Ejemplos del uso de "недавними событиями" en ruso
Чтобы полностью решить вопрос о моральной и этической основе нового китайского правления, китайское правительство и народ должны уметь спокойно относиться и мириться с недавними событиями своей истории:
To fully address the question of the moral and ethical base of a new form of Chinese governance, China's government and its people must be able to look back freely and come to terms with their recent history:
Обеспокоенность изоляционизмом США подпитывается недавними событиями.
The anxiety about US isolationism is driven by recent events.
То, каким образом на высшем уровне думают об угрозе, возникающей в связи с недавними событиями, было недвусмысленно озвучено в недавнем интервью президента Асада, которое он дал ливанской газете.
Top-level thinking about the risks that Syria runs were recently made clear in an interview that President Assad gave to a Lebanese newspaper.
Чтобы полностью решить вопрос о моральной и этической основе нового китайского правления, китайское правительство и народ должны уметь спокойно относиться и мириться с недавними событиями своей истории: Великий скачок, Культурная революция, события 1989 года, Тибет и другие щекотливые вопросы.
To fully address the question of the moral and ethical base of a new form of Chinese governance, China’s government and its people must be able to look back freely and come to terms with their recent history: the Great Leap Forward, the Cultural Revolution, the events of 1989, Tibet, and other sensitive issues.
выражая свою глубокую озабоченность в связи с недавними событиями в Гвинее-Бисау, в частности военным мятежом, который произошел 6 октября 2004 года и в результате которого были убиты начальник Генерального штаба генерал Верисиму Коррейя Сеабра и официальный представитель вооруженных сил полковник Домингуш ди Барруш и оказались под угрозой успехи, достигнутые со времени создания нового правительства после проведенных в марте 2004 года выборов в законодательный орган,
Expressing its deep concern at recent developments in Guinea-Bissau, particularly the 6 October 2004 military mutiny that resulted in the assassinations of the Chief of General Staff, General Veríssimo Correia Seabra, and the armed forces spokesman, Colonel Domingos de Barros, and which has jeopardized gains achieved since the installation of the new Government after the March 2004 legislative elections,
ФКПЧ отметила, что независимость Комиссии была поставлена под угрозу двумя недавними событиями: вынесением в феврале 2007 года определения Верховного суда относительно того, что ФКПЧ обладает лишь " ограниченной финансовой автономией ", и принятием в 2007 году- без ее ведома- Закона о безопасности человека, который наделяет Комиссию полномочиями по осуществлению судебного преследования и дополнительными функциями.
The CHRP observed that two recent developments have threatened the independence of the Commission: a Supreme Court pronouncement in February 2007 that the CHRP enjoys only “limited fiscal autonomy” and the enactment of the Human Security Act of 2007 granting the Commission prosecutorial powers and more responsibilities, albeit without its knowledge.
В связи с недавними событиями в Кодорском ущелье министерство иностранных дел Грузии заявляет о том, что в настоящее время подразделения министерства внутренних дел Грузии проводят полицейскую операцию по борьбе с организованной преступностью, в частности против мятежной группы преступников.
In connection with the recent developments in the Kodori Gorge, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that sub-units of the Ministry of Internal Affairs of Georgia are presently engaged in a police operation against organized crime, specifically against rebel groups of criminals.
Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-ис- пански): Аргентина также выражает серьезную озабоченность в связи с недавними событиями в секторе Газа и, в частности, растущими потерями среди ни в чем не повинного гражданского населения в результате военных операций Израиля.
Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): Argentina is also gravely concerned about the recent events in the Gaza Strip and, in particular, about the rising death toll of innocent civilians as a result of the Israeli military operations.
Нам хотелось бы поздравить Непал и его народ с недавними позитивными политическими событиями, имевшими место после созыва 28 мая Учредительного собрания, особенно активное участие крупнейших непальских партий в политическом диалоге, благодаря которому 25 июня 2008 года была достигнута договоренность о дальнейшем развитии политического процесса.
We would like to congratulate Nepal and its people on the recent positive political developments following the convening on 28 May of the Constituent Assembly, especially the active engagement of major Nepalese parties in political dialogues that resulted in the Agreement reached on 25 June 2008 to take the political process forward.
Поэтому даже если европейские фондовые акции действительно окажутся под давлением в ближайшее время, потенциальный откат от экстремумов может быть более незначительным по сравнению с самыми недавними коррекциями.
Thus even if European equities do come under pressure soon, the potential pullback from these extremes could be shallower compared to the more recent corrections.
Учитель пытался заинтересовать учеников текущими событиями.
The teacher tried to interest the students in current events.
Помимо этого два фактора объясняют странное явление, зафиксированное недавними опросами общественного мнения во Франции.
Over and above that, two factors explain the bizarre phenomenon captured by recent opinion polls in France.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне.
Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.
Большинство подъемов на фондовой бирже прерываются задолго до прихода к крайностям, вызванным недавними повышениями цен на рынке.
Most stock market booms are aborted long before the extremes reached by the recent bull market.
Я старше сейчас, и говорят, что дети легко справляются с плохими событиями, - я должен сказать, что это неправда.
I am older now and people use to say children easily cope with bad experience - I must say this is not true.
Возможно, главная ошибка, как это было с недавними положениями в законодательстве США "покупай американское", заключается в том, что закон о найме американских рабочих (EAWA) был превращен в стимулирующий закон.
Perhaps the chief mistake, as with recent "Buy American" provisions in US legislation, was to allow the Employ American Workers Act (EAWA) to be folded into the stimulus bill.
После карантинного периода, который не был отмечен особыми событиями, Саша, наконец, поселилась в отведенной для нее «квартире».
Following an uneventful quarantine period, Sasha was finally moved into her assigned “apartment.”
Сопоставьте эти заявления с недавними кадрами бунтующих на улицах греков.
Couple these statements with recent television footage of Greeks rioting in the street.
С помощью торговой платформы MT4 Вы сможете следить за событиями финансовых рынков в режиме реального времени Теперь Вас ничто не остановит!
With the MT4 available at your disposal, you can learn the markets like the back of your hand; there's nothing stopping you now!
Политики и эксперты все как один пытались проводить сравнения с недавними примерами, такими, как Афганистан, Сьерра-Леоне, Восточный Тимор, но вместе с тем вспоминали также более отдалённые по времени и фундаментальные случаи.
Politicians and experts have invariably sought to draw comparisons with recent examples like Afghanistan, Sierra Leone, East Timor, but also with more remote and fundamental cases.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad