Ejemplos del uso de "недальновидных" en ruso
Не удивительно, что опционы на акции являются сильным стимулом недальновидных и чрезмерно рискованных действий, а также "творческого учёта", приукрашиваемого руководителями всех отраслей экономики с помощью внебалансовых сделок.
Not surprisingly, stock options create strong incentives for short-sighted and excessively risky behavior, as well as for "creative accounting," which executives throughout the economy perfected with off-balance-sheet shenanigans.
Но он заставляет задуматься о том, что решения по поводу того, какие права и полномочия делегировать Евросоюзу, часто являются результатом недальновидных конфликтов между национальной и общеевропейской бюрократией, нежели тщательно продуманной политики.
But it underscores that decisions about what to delegate to the EU are often the result of short-sighted conflicts between national and European bureaucracies rather than the product of a carefully thought-out institutional design.
В противном случае, если мандаты будут выдаваться на основании недальновидных решений, а фундамент стабильного восстановления страны будет изобиловать глубокими трещинами, мы вновь и вновь будем возвращаться к незавершенной работе, как это уже в пятый раз происходит в Гаити.
Otherwise, where mandates are short-sighted and the foundations of stable recovery are deeply flawed, we will find ourselves repeatedly returning to unfinished work, as we have now done for the fifth time in Haiti.
На будь ты так недальновиден, ты бы помогал нам спасти твою жизнь.
If you weren't so short-sighted, you'd be with us trying to save your life.
· Структуры стимулов внутри банков направлены на поощрение недальновидного поведения и чрезмерного принятия риска.
· Incentive structures within banks are designed to encourage short-sighted behavior and excessive risk taking.
Опора на модель традиционных "блокбастеров", которая ориентирована на элиту, показывает себя невыполнимой и недальновидной.
Reliance on the traditional "blockbuster" model, which targets the elite, is proving unfeasible and short-sighted.
В конце концов, недальновидный подход не только подрывает перспективы компании; он также угрожает экономике в целом.
After all, a short-sighted approach not only undermines companies’ prospects; it also threatens the entire economy.
Социальный хаос часто порождает новых лидеров, менталитет которых приводит к опрометчивым, недальновидным, непоследовательным и в иных отношениях плохим решениям.
Social turmoil often gives rise to new leaders whose governing mentality leads to rash, short-sighted, inconsistent, and otherwise bad decisions.
Старый аргумент говорит в поддержку “Гринспенского”: избиратели или политики или и те и другие являются по сути недальновидными и близорукими.
There was an old argument for “Greenspanese”: voters or politicians or both are inherently short-sighted and myopic.
Во-первых, хотя необходимо решать проблемы, связанные с различиями в торговой и экономической политике, необходимо также активно противодействовать недальновидной личной выгоде.
First, although differences on trade and economic policy must be addressed, short-sighted self-interest must be countered actively.
Эритрее следует взвесить долгосрочные интересы народов двух стран и всего субрегиона, а не стремиться злонамеренно реализовать некие воображаемые недальновидные и сиюминутные цели.
Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives.
Недальновидные действия политиков, которые надеются всё наладить с помощью сделки, минимально устраивающей налогоплательщиков, и достаточно крупной, чтобы устроить банки, лишь продлят проблему.
Short-sighted responses by politicians - who hope to get by with a deal that is small enough to please taxpayers and large enough to please the banks - will only prolong the problem.
Ничего не было сделано даже для того, чтобы серьезно изменить их порочные структуры материального поощрения, которые поощряют недальновидное поведение и принятие неоправданных рисков.
Nothing has been done even to address their perverse incentive structures, which encourage short-sighted behavior and excessive risk taking.
Изоляционизм в Японии или Великобритании является не только недальновидным выбором, особенно для Японии, он также может быть рискованным, учитывая рост Китая по соседству.
Isolationism, whether in Japan or the UK, is not only a short-sighted choice; especially for Japan, it may also be a perilous one, given the rise of China next door.
Давайте предположим, что русские оказались настолько глупыми, самонадеянными и недальновидными, что посчитали почему-то неплохой идеей подрыв бомбы возле американского посольства в Тбилиси.
Let’s assume that the Russians actually were idiotic, arrogant, and short-sighted enough to think that detonating a bomb near the US embassy in Tblisi would somehow be a good idea (and let’s not, at least for now, indulge in somewhat frightening speculation about rogue agents operating outside the Kremlin’s authority).
Многосторонность внешней политики Европы должна основываться на правах человека, при этом придерживаясь политики реформирования международного законодательства и системы ЕС с целью обеспечения доминирования прав человека над недальновидными политическими расчетами.
Europe should base the multilateralism of its foreign policy on human rights, while working on reforming international law and the UN system to ensure that human rights win out over short-sighted political calculations.
Но официальные меры помощи внутренним производителям за счет местных компаний-заказчиков и потребителей всегда оказываются недальновидными, поскольку не помогают производителям в решении проблем, с которыми рано или поздно им все равно придется столкнуться.
But official measures to help national producers at the expense of domestic business customers and consumers are always short-sighted, for they fail to help producers to address the challenges that they will have to face sooner or later anyway.
Опасность сегодня заключается в том, что недальновидные протекционистские реакции на экономический кризис могут способствовать тому, что экономическая глобализация, которая распространила экономический рост и вывела сотни миллионов людей из бедности за последние полвека, будет прервана.
The danger today is that short-sighted protectionist reactions to the economic crisis could help to choke off the economic globalization that has spread growth and raised hundreds of millions of people out of poverty over the past half-century.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad