Ejemplos del uso de "недовольствах" en ruso
Traducciones:
todos237
discontent130
grievance71
disaffection14
unrest11
unhappiness5
grudge4
disgruntlement2
Но Китайская коммунистическая партия все еще играет на старых недовольствах, чтобы подкрепить свои претензии на законность:
But the Chinese Communist Party still harps on old grievances to reinforce its claim to legitimacy:
Но Китайская коммунистическая партия все еще играет на старых недовольствах, чтобы подкрепить свои претензии на законность: полная реставрация китайского “достоинства” после века унижения со стороны иностранных государств.
But the Chinese Communist Party still harps on old grievances to reinforce its claim to legitimacy: full restoration of China’s “dignity” after a century of humiliation at the hands of foreign powers.
Непосредственной причиной конфликта может быть возникновение общественных беспорядков или протест в связи с каким-то конкретным инцидентом, однако коренная причина может заключаться, например, в социально-экономическом неравенстве и несправедливости, систематической этнической дискриминации, лишении прав человека, спорах об участии в политической жизни или в застаревших недовольствах в отношении выделения земли и других ресурсов.
The proximate cause of conflict may be an outbreak of public disorder or a protest over a particular incident, but the root cause may be, for example, socio-economic inequities and inequalities, systematic ethnic discrimination, denial of human rights, disputes over political participation or long-standing grievances over land and other resource allocation.
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет.
Discontent with President Kurmanbek Bakiyev's rule is rising.
Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства.
Our fascists didn't create today's grievances.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией.
Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation.
Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
The result is a worrying combination of creeping authoritarianism among those who rule with a growing unrest of the ruled.
Ощутив недовольство общественности, премьер Бузек и его постоянно меняющиеся министры перестали быть активистами.
Sensing public unhappiness, Premier Buzek and his ever-changing ministers stopped being activist.
Те, кто утверждают, что террористы-смертники выражают своими действиями обоснованное недовольство, сами продают свою свободу.
Those who argue that suicide bombers express understandable grudges have themselves sold out their freedom.
Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых кругах, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии.
Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство:
Widespread corruption has bred deep discontent:
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику.
The politics of greed and grievance replace more far-sighted policymaking.
В нормальных условиях, как только политический цикл начинает приносить дивиденды, недовольство постепенно утихает.
In normal conditions, once the political cycle begins to pay dividends the disaffection ebbs.
Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства.
Despite the world's unprecedented total wealth, there is vast insecurity, unrest, and dissatisfaction.
Мой относительный оптимизм, однако, не должен скрывать мое недовольство плохим экономическим руководством Америки.
My moderate optimism should not disguise my unhappiness at America's poor economic management.
Но как показывает Габсбургская история, такие меры создают укоренившиеся привилегии среди “имущих” и недовольства среди “неимущих”.
But, as Habsburg history shows, such arrangements create entrenched privileges among the “haves” and grudges among the “have-nots.”
Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых крухаг, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии.
Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy.
Популистские движения пользуются этой двойственностью и недовольством.
Populist movements harvest that ambivalence and discontent.
Возможно, самой острой причиной недовольства в прошлом году было неравенство.
Perhaps the biggest grievance of the past year has been inequality.
Тем не менее, недовольство сегодня широко распространено, а умные политики всегда готовы использовать народный гнев.
Still, there is widespread disaffection today, and clever politicians are eager to exploit citizens’ anger.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad