Ejemplos del uso de "недооценка" en ruso

<>
недооценка "фискальных мультипликаторов" (размер потерь производства из-за жесткой экономии бюджетных средств); underestimation of the "fiscal multipliers" (the size of output loss owing to fiscal austerity);
Экономист Мэнзы Чин, используя валютный курс по паритету покупательской способности (ППС), посчитал, что недооценка юаня составляет 40%. The economist Menzie Chinn, using purchasing power parity (PPP) exchange rates, reckoned the renminbi's undervaluation to be 40%.
Систематическая недооценка сульфата и аммония в модели Эйлера- это та проблема, которая требует дальнейшей работы. The systematic underestimation of sulphate and ammonium by the Eulerian model was a subject for further work.
Такая недооценка ведёт к росту спроса на немецкие товары в других странах, одновременно снижая у Германии желание импортировать столько же, сколько она экспортирует. This undervaluation boosts demand for German goods in other countries, while making Germany reluctant to import as much as it exports.
Систематическая недооценка полученных с помощью модели Эйлера показателей по сульфату и аммонию является предметом дальнейших исследований и имеет последствия для расчета переноса атмосферных частиц. The systematic underestimation of sulphate and ammonium by the Eulerian model is a subject for further research and has consequences for the calculation of the transport of atmospheric particles.
Согласно материалам, представленным САДК, недооценка лесохозяйственной продукции, а также ограниченность представлений о вкладе лесной отрасли в другие сектора и формирование валового внутреннего продукта (ВВП) ведут к занижению оценки сектора лесного хозяйства в национальных бюджетах. According to SADC, limited valuation of forest products and limited understanding of the contribution of forests to other sectors, as well as to gross domestic product (GDP), have led to an underestimation of the forest sector in national budgets.
Ошибочный прогноз имеет три возможные причины: неправильно рассчитанное время, которое требовалось для восстановления экономики после финансового кризиса; недооценка «фискальных мультипликаторов» (размер потерь производства из-за жесткой экономии бюджетных средств); а также пренебрежение «мультипликатором внешней торговли» (тенденция, по которой страны тянут друг друга вниз, когда их экономики рушатся). The forecast errors have three potential sources: failure to recognize the time needed for economic recovery after a financial crisis; underestimation of the “fiscal multipliers” (the size of output loss owing to fiscal austerity); and neglect of the “world-trade multiplier” (the tendency for countries to drag each other down as their economies contract).
Недооценка времени, которое необходимо для работы или задания, может быть вызвана рядом неверных подсчетов, таких как: упущение важных работ и заданий, неточное определение взаимозависимости между работами или заданиями; недостаточное отведение времени, необходимого для заказа и поставки оборудования; неспособность правильно рассчитать ресурсы, за которые идет конкуренция, напр., включение в график работников или оборудования для одновременного осуществления действий или заданий. An underestimation of time required for an activity or task can be caused by a range of miscalculations, such as: leaving out essential activities and tasks; not accurately accounting for interdependence of activities or tasks; not accounting for time required for ordering and delivery of equipment; and failure to accurately consider competing resources, e.g. scheduling the same person or equipment for simultaneous activities or tasks.
Но акцент на Германию, хотя и оправданный, не должен приводить к недооценке критически важной роли Франции. But the emphasis on Germany, though justified, should not lead to an underestimation of France's critical role.
Вторая ключевая причина недооценки евро связана со страной, которой руководит президент Трамп. The second root cause of the euro’s undervaluation lies within the country over which President Trump presides.
Получается, что глядя лишь на стоимость еды или дня в больнице вызывает завышение индекса цен и недооценку подъема в реальном уровне жизни. So looking only at the cost of a meal or of a day in the hospital causes an overestimate in the price index and an underestimate of the rise in the real standard of living.
Вместе с тем абсолютные различия между результатами измерений и модельными расчетами по-прежнему существуют, что объясняется недооценкой объема выбросов или переоценкой сухого осаждения; However, an absolute difference between measurements and models still remained, owing either to an underestimation of emissions or an overestimation of dry deposition;
Исходя из опыта более 100 стран, я сделал заключение в своем исследовании, что каждые 10% недооценки валюты добавляют 0.3 процентных точек к росту. Looking at the experience of more than 100 countries, I have found in my research that each 10% undervaluation adds 0.3 percentage points to growth.
Однако такой подход подразумевает недооценку серьёзности экологического кризиса, с которым столкнулся мир. Он допускает последовательность, линейность перемен, в то время как требуемая трансформация должна быть нелинейной. But this view implicitly underestimates the seriousness of the environmental crisis that the world faces, and assumes linear change when the needed transformation will be non-linear.
Группа по обзору пришла к выводу о занижении величин осаждения на сложном рельефе (например, холмы, лесные опушки), что может привести к недооценке потребностей в сокращении выбросов. The review team had found that there was an underestimation of the deposition in complex terrain (e.g. hills, forest edges) which could lead to an underestimation of control needs.
Причиной недооценки Германии внутри еврозоны является инфляционный кредитный пузырь, который начал надуваться после объявления о переходе на евро стран южной Европы на Мадридском саммите 1995 года (и последующего введения единой валюты). Данный шаг привёл к резкому снижению процентных ставок в этих странах. The undervaluation within the eurozone has its roots in the inflationary credit bubble triggered by the announcement and implementation of the euro in southern Europe after the Madrid Summit of 1995, which brought with it drastic interest-rate cuts in these economies.
Таким образом, повторение и частота нападений остаются вне поля зрения, что ведет к недооценке масштабов преступности, связанной с насилием и, в частности, преступлений, связанных с насилием в семье. In this way, the repetition and frequency of the attacks disappears from view thereby leading to underestimates of the extent of violent crime and domestic violent crime in particular.
Но этот подход допускает губительную ошибку: если экономический бум усиливается из-за недооценки рисков, а регулирование делается более чувствительным к оценкам рисков, то подъем будет больше, а падение глубже. But this approach suffers from a fatal fallacy: if booms are fueled by underestimation of risks, and regulation is made more sensitive to the estimation of risks, booms will be bigger and busts deeper.
Всемирный банк, проводя недавно анализ своей собственной политики в 90-х годах (World Bank, 2005: 30), признал, что в этот период прослеживалась устойчивая тенденция к завышению оценок перспектив роста в регионах, осуществлявших программы структурных корректировок, и к недооценке показателей роста в тех регионах, где этого не делалось. A recent assessment by the World Bank (2005: 30) of its own policy line during the 1990s has acknowledged that there was a persistent tendency to overestimate growth prospects in regions implementing adjustment programmes and to underestimate growth performance in those that were not.
Следует отметить, что при анализе тенденций вылова индивидуальных видов тенденция может подвергнуться изменению либо за счет недооценки ввиду того, что сообщения о некоторой доле уловов не содержат конкретных показателей, либо, напротив, вследствие улучшений в разбивке видов, используемых при сообщении статистических данных об уловах. It should be noted that when analysing catch trends for individual species, a trend may be altered either by underestimation caused by a portion of catchers being reported at the unspecified level, or, conversely, by improvements in the species breakdown being used to report catch statistics.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.