Sentence examples of "независимо от того , как" in Russian

<>
Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение. No matter how you throw it, the robot recovers and comes back to him.
Независимо от того, как вы на это посмотрите, приближающийся эндшпиль не будет ни простым, ни упорядоченным. No matter how you view it, the coming endgame will be neither simple, nor orderly.
Я не хотел бы, чтобы тебе пришлось жить с этим, независимо от того, как благородна твоя цель. I would hate for you to have to live with that, no matter how noble your aim.
Истинный масштаб этой цифры делает ее практически невозможной для охвата и постижения, независимо от того, как она достигается. The sheer scale of the number makes it almost impossible to grasp, no matter how one approaches it.
Независимо от того, как много пуль отскакивает от тебя, Кэл, ты все еще ребенок а я - большой босс преступного мира Метрополя. No matter how many bullets bounce off you, Kal, you're still a kid and I'm the biggest crime boss of Metropolis.
пусть кто - то несет ответственность, независимо от того, как она или он были избраны, пусть даже на выборах, если при этом будет восстановлено эффективное принятие решений". let someone be in charge, no matter how she or he is chosen, even through an election, provided effective decision-making is restored."
Независимо от того, как разрезается пирог, политический вес каждого члена неизбежно уменьшится в Евросоюзе, состоящем из 25-30 членов, а не из 15; эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер. No matter how the cake is sliced, the political leverage of any one member is bound to be less in an EU of 25-30 members than in one of 15; this loss of leverage is unavoidable, structural and permanent.
Если санкции, связанные с включением в перечень, являются постоянными, в таком случае независимо от того, как они квалифицируются, для целей международного права в области прав человека они могут подпадать под сферу действия уголовных санкций. If the sanctions linked to inclusion on the list are permanent, then no matter how they are qualified, they may fall within the scope of criminal sanctions for the purposes of international human rights law.
Центральные банки все больше начинают это осознавать, независимо от того, как много законной независимости они имеют. Для того чтобы им доверяли инвесторы, необходима прозрачная монетарная политика и эффективное общение с политиками и более широкими слоями общественности. Central banks increasingly realize that no matter how much legal independence they have, their credibility with investors requires transparent monetary policy and effective communication with politicians and the wider public.
Однако, я не уверен, существует ли соответствующая оценка некоторых основных проблем, стоящих перед мировой экономикой, без которой маловероятно, что нынешняя глобальная рецессия уступит место здоровому росту - независимо от того, как хорошо выполняет свою работу Федеральная резервная система. Still, I am not sure that there is sufficient appreciation of some of the underlying problems facing the global economy, without which the current global recession is unlikely to give way to robust growth - no matter how good a job the Fed does.
Решение скорее всего произошло, по крайней мере частично, от того как сложно определить, где беженец впервые пересек границу, особенно если учитывать проницаемые внутренние границы ЕС. The decision was likely driven, at least partly, by how difficult it is, given the EU’s porous internal borders, to determine where a refugee first entered.
Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно. No matter which musical instrument you want to learn to play, the most important thing is not to make any mistakes from the beginning on, because mistakes are always imprinted on your mind more easily than everything you do right.
В зависимости от того как вы настроите бюджетный контроль, документы-источники и журналы учета можно не обрабатывать дополнительно, когда проверка бюджета указывает, что бюджетные суммы недоступны. Depending on how you configure budget control, source documents and accounting journals can be prevented from additional processing when a budget check indicates that the budgeted amounts are not available.
Она красива независимо от того, что носит. She's beautiful regardless what she wears.
Так начался золотой век бытовой техники, который длился - в зависимости от того как его измерять - от 40 до 60 лет. And the appliances, the golden age of appliances really lasted - it depends how you want to measure it - but it's anywhere from 40 to 60 years.
Мы должны играть честно, независимо от того, выиграем мы, или проиграем. We have to play fair, whether we win or lose.
Независимо от того, какое оборудование вы используете, несколько правил нужно соблюдать для того, чтобы добиться наилучших результатов. No matter what gear you use, a few rules apply for getting the best results.
Однако мы не несем обязательств по инспектированию, мониторингу или модерации любой интерактивной услуги, которую мы оказываем на данном сайте, и мы положительным образом снимаем с себя ответственность за какие-либо убытки или потери, причиненные в результате использования пользователем какой-либо интерактивной услуги в нарушение наших правил стандартного содержания, независимо от того, является услуга модерируемой или нет. However, we are under no obligation to oversee, monitor or moderate any interactive service we provide on our site, and we expressly exclude our liability for any loss or damage arising from the use of any interactive service by a user in contravention of our content standards, whether the service is moderated or not.
Если данные действительно начнут улучшаться, независимо от того, уменьшатся или нет ожидания, это может привести к повсеместному развороту USD. If data does start to pick up, regardless of whether or not expectations are lowered, it could trigger a broad-based reversal in the USD.
Через размер позиций вы можете регулировать объем торговли таким образом, чтобы удерживать примерно тот же самый долларовый риск на сделку независимо от того, каково расстояние до стоп-ордера. Through position sizing, you can adjust the number of lots you are trading (your position size) up or down so that you maintain roughly the same dollar risk per trade no matter what the stop loss distance is.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.