Exemples d'utilisation de "независимыми экспертами" en russe
Этот анализ должен проводиться независимыми экспертами из развивающихся и развитых стран.
The review should be led by independent experts from developing and developed countries.
В пункте 119 шестого периодического доклада говорится, что все учебники, используемые в Польше после 1999 года, были признаны независимыми экспертами соответствующими принципу гендерного равенства и партнерства.
Article 119 of the sixth periodic report states that all textbooks used in Poland after 1999 were declared to adhere to the principle of equality and partnership between the genders by independent experts.
Оценка выполнения подпрограммы проводилась на основе обзора законодательства, проведенного межправительственными органами, внешней оценки, предпринятой независимыми экспертами, и внутренней оценки отдельных элементов подпрограммы, как это было решено до начала двухгодичного периода.
The subprogramme delivery was evaluated on the basis of legislative review by intergovernmental bodies, external evaluation by independent experts, and internal evaluation of selected subprogramme elements, as agreed upon prior to the biennium.
Мексика сообщила, что подготовка докладов для договорных органов по правам человека обычно осуществляется в сотрудничестве с независимыми экспертами или академическими учреждениями и в консультации с организациями гражданского общества и правозащитными учреждениями.
Mexico reported that reports to human rights treaty bodies are usually prepared with the collaboration of independent experts or academic institutions, and in consultation with civil society organizations and human rights institutions.
На основе первоначального обсуждения вопросов сотрудничества между независимыми экспертами и механизмами по правам человека, которое проходило 25 июня 2003 года, будут разработаны пути и способы обеспечения активного взаимодействия и сотрудничества между указанными механизмами в ходе подготовки данного исследования.
Building on an initial discussion on cooperation between the independent expert and the human rights mechanisms which took place on 25 June 2003, ways and means of ensuring active collaboration and cooperation between these mechanisms in the preparation of the study will be developed.
Департамент по вопросам разоружения приступил к проведению консультаций с независимыми экспертами, чтобы ознакомиться с их мнениями относительно изменения характера взаимосвязи между разоружением и развитием в контексте современных международных отношений, имея в виду выяснить всю совокупность мнений квалифицированных специалистов по этому вопросу.
The Department for Disarmament Affairs has begun a process of consultations with independent experts to elicit their views and perspectives on the changing paradigm of disarmament and development in the context of current international relations in order to ascertain the configuration of informed opinion on this subject.
Исходя из полученных замечаний, Председатель-Докладчик распространил переработанный еще раз вариант Принципов и руководящих положений от 23 октября 2003 года, а также выдвинутое им самим и независимыми экспертами предложение по результатам неофициальных консультаций, проведенных 22 октября 2003 года (здесь и далее " Предложение ").
Based on the comments received, the Chairperson-Rapporteur circulated a further revised version of the Principles and Guidelines, dated 23 October 2003, as well as a proposal put forward by himself and the independent experts that arose out of informal consultations held on 22 October 2003 (hereinafter “the Proposal”).
Во всем мире насчитывается примерно 50 миллионов беженцев и перемещенных лиц; около 80 процентов из них составляют женщины и дети, как это было подтверждено в издании ЮНИФЕМ 2002 года «Женщины, война, мир: проведенный независимыми экспертами анализ последствий вооруженных конфликтов для женщин и роли женщин в области миростроительства».
There are approximately 50 million refugees and displaced people around the world; an estimated 80 per cent of them are women and children, as documented in the 2002 UNIFEM publication Women, War, Peace: The Independent Experts'Assessment on the Impact of Armed Conflict on Women and Women's Role in Peace-building.
предлагает Рабочей группе при обсуждении ею событий, касающихся поощрения и защиты прав человека коренных народов, учитывать работу, проводимую в рамках их соответствующих мандатов, Постоянным форумом по вопросам коренных народов, всеми тематическими специальными докладчиками, специальными представителями, независимыми экспертами, рабочими группами и семинарами экспертов в части, относящейся к положению коренных народов;
Invites the Working Group to take into account in its deliberations on developments pertaining to the promotion and protection of the human rights of indigenous people the work, within the framework of their respective mandates, of the Permanent Forum on Indigenous Issues, all thematic special rapporteurs, special representatives, independent experts, working groups and expert seminars as it pertains to the situation of indigenous people;
предлагает Рабочей группе при обсуждении ею событий, касающихся поощрения и защиты прав человека коренных народов, учитывать работу, проводимую в рамках их соответствующих мандатов, Постоянным форумом по вопросам коренных народов, всеми тематическими специальными докладчиками, специальными представителями, независимыми экспертами, рабочими группами и рабочими совещаниями экспертов в части, относящейся к положению коренных народов;
Invites the Working Group to take into account in its deliberations on developments pertaining to the promotion and protection of the human rights of indigenous people the work, within the framework of their respective mandates, of the Permanent Forum on Indigenous Issues, all thematic special rapporteurs, special representatives, independent experts, working groups and expert seminars as it pertains to the situation of indigenous people;
Совет, возможно, пожелает призвать соответствующие функциональные комиссии продолжить обмен докладами и исследованиями, подготавливаемыми специальными докладчиками и независимыми экспертами по таким вопросам, как глобализация и ее воздействие на осуществление прав человека, право на развитие, политика в области структурной перестройки и экономические, социальные и культурные права и принципы индивидуальной и коллективной ответственности транснациональных корпораций;
The Council may wish to call on the relevant functional commissions to continue to share reports and studies prepared by Special Rapporteurs and independent experts on such issues as globalization and its effects on the enjoyment of human rights, the right to development, structural adjustment policy and economic, social and cultural rights, and the principles of individual and collective responsibilities of transnational corporations;
8 февраля 2005 года Председатель-Докладчик Рабочей группы совместно с восьмью другими независимыми экспертами Организации Объединенных Наций выступил с заявлением, в котором выражается серьезная обеспокоенность в связи с решением короля распустить конституционное правительство и взять на себя непосредственную власть, ввести чрезвычайное положение по всей стране и приостановить действие конституционных гарантий и гражданских и политических свобод.
On 8 February 2005, the Chairman-Rapporteur of the Working Group issued a joint statement with eight other United Nations independent experts, expressing serious concern about the actions taken by the King to dissolve the constitutional Government and to assume direct power, including the proclamation of a nationwide state of emergency and the suspension of constitutional guarantees and civil and political liberties.
10 декабря 2008 года Специальный докладчик наряду с 35 другими специальными докладчиками и независимыми экспертами выпустил пресс-релиз, в котором приветствовалось принятие Генеральной Ассамблеей Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, предоставившего лицам, пострадавшим от нарушений их экономических, социальных и культурных прав, возможность добиваться компенсации и привлекать виновных к ответственности за их действия.
On 10 December 2008, the Special Rapporteur, along with 35 other special rapporteurs and independent experts, issued a press release welcoming the adoption by the General Assembly of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which enables those suffering from violations of their economic, social and cultural rights to seek remedies and hold those responsible to account for their actions.
И отчет с самооценкой, и доклад независимого эксперта (экспертов) будут обнародованы.
Both the self-assessment report and the independent expert (s) report would be made publicly available.
Независимый эксперт провела целевое исследование по меньшинствам и стратегиям сокращения масштабов нищеты.
The Independent Expert has conducted dedicated research on minorities and poverty-reduction strategies.
Предоставление мест в Совете независимым экспертам будет ключевым шагом в этом направлении.
Putting independent experts on this Board will be a key step in that direction.
Независимый эксперт признает, что гражданское общество является незаменимым партнером по осуществлению его мандата.
The independent expert recognizes that civil society is an indispensable partner in the fulfilment of his mandate.
Так, например, оказание помощи в целях развития, по мнению независимого эксперта, является " несовершенным " обязательством.
Development assistance, for example, came within the independent expert's notion of an imperfect obligation.
Независимый эксперт был назначен Генеральным секретарем в апреле 2004 года и представил Комиссии заявление.
The independent expert was appointed by the Secretary-General in April 2004, and submitted a statement to the Commission.
Независимому эксперту сообщили, что представителям этих " отверженных " общин разрешается выполнять лишь работу и функции прислуги.
The independent expert was told that these are outcast communities that are only allowed to perform certain menial jobs and functions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité