Ejemplos del uso de "незамедлительному" en ruso

<>
Traducciones: todos826 immediate810 otras traducciones16
Они могут решить ее благодаря незамедлительному созданию механизмов, которые были согласованы в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения. They can achieve it by establishing without delay the mechanisms that have been agreed upon in the Comprehensive Peace Agreement.
По истечении максимального срока содержания под стражей эта мера пресечения не может быть продлена, и обвиняемый подлежит незамедлительному освобождению. Once the maximum periods for remand have expired, this measure can no longer be applied and the accused must be freed at once.
В заключение он выражает благодарность всем странам, предоставившим войска, и призывает Секретариат к тесному и незамедлительному сотрудничеству с этими странами для поэтапного развертывания военного и полицейского контингентов в соответствии с намеченным планом. Lastly, he expressed his gratitude to all troop-contributing countries and encouraged the Secretariat to work closely and expeditiously with them to ensure that the phased deployment schedules for military and police personnel proceeded as planned.
Однако стороны в разбирательствах по статье 292 Конвенции, посвященных незамедлительному освобождению, подчеркнули трудности, возникшие у них при соблюдении сроков, предписанных в Регламенте Трибунала, для подачи письменных заявлений обеими сторонами до начала устных разбирательств. However, parties to prompt release proceedings under article 292 of the Convention had underlined the difficulties they faced in complying with the time limits fixed in the Rules of the Tribunal for the filing of written statements by both parties before the commencement of oral proceedings.
Эта неизменная уловка нацелена на оправдание присутствия «Командования Организации Объединенных Наций» как одной из сторон, подписавших Соглашение о перемирии, и придание легитимности автоматическому и незамедлительному развертыванию многонациональных вооруженных сил в случае возникновения чрезвычайной ситуации на Корейском полуострове. This sinister move is aimed at justifying the presence of the “United Nations Command” as a signatory to the Armistice Agreement and giving legitimacy to an automatic and prompt deployment of multinational armed forces in case of emergency on the Korean peninsula.
Учитывая важность этого отделения для процесса объединения и примирения в Сомали, мы хотели бы призвать к незамедлительному осуществлению основательной оценки положения в области безопасности в Сомали в соответствии с предложением Генерального секретаря, содержащимся в пункте 71 доклада. Given the importance this office has for the process of unification and reconciliation in Somalia, we wish to encourage that a thorough review of security in Somalia, as suggested by the Secretary-General in paragraph 71 of his report, be undertaken without delay.
Он призывает к переговорам, справедливому, окончательному и незамедлительному решению данного вопроса с учетом территориальной целостности Аргентины и интересов жителей островов и просит Соединенное Королевство прислушаться к настоятельной просьбе Специального комитета вести переговоры и откликнуться на готовность Аргентины к возобновлению процесса двусторонних переговоров. He called for a negotiated, fair, definitive and prompt solution to the question, taking into account Argentina's territorial integrity and the islanders'interests and urged the United Kingdom to heed the Special Committee's call for negotiations and to respond to Argentina's willingness to resume the bilateral negotiation process.
Другой участник указал на важное значение сбора данных в качестве основы оценки рисков и призвал к незамедлительному принятию мер по расширению возможностей развивающихся стран в плане доступа к оборудованию длительного пользования и многофункциональному оборудованию для проведения химического анализа как в лабораторных, так и в полевых условиях. Another pointed out the importance of data collection as the foundation of risk assessment and urged action to promote the availability in developing countries of durable and multi-functional equipment for performing chemical analysis in both the laboratory and the field.
За отчетный период Секретариат Организации Объединенных Наций и МООНДРК активизировали меры по предотвращению сексуальной эксплуатации и сексуальных посягательств со стороны персонала Организации Объединенных Наций и по незамедлительному реагированию на случаи, когда обвинения подтверждаются, как охарактеризовано в моем письме от 9 февраля 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности. During the reporting period, the United Nations Secretariat and MONUC have increased measures to prevent sexual exploitation and abuse by United Nations personnel and to take swift action, where allegations have been corroborated, as outlined in my letter to the President of the Security Council dated 9 February 2005.
Я продолжаю предпринимать усилия в целях содействия незамедлительному началу процесса переговоров между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой на основе согласованной программы действий, которая в конечном счете приведет к установлению полных дипломатических отношений во исполнение соответствующих положений резолюций 1680 (2006) и 1701 (2006) Совета Безопасности, вытекающих из резолюции 1559 (2004). I have maintained my efforts to encourage the early initiation of a process between Lebanon and the Syrian Arab Republic, based on an agreed action agenda, which would eventually lead to the establishment of full diplomatic relations, in fulfilment of the relevant provisions of Security Council resolutions 1680 (2006) and 1701 (2006) emanating from resolution 1559 (2004).
настоятельно призывает к выполнению в полном объеме Соглашения о передвижении и доступе от 15 ноября 2005 года, в частности к незамедлительному открытию контрольно-пропускных пунктов Рафах и Карни, что имеет критическое значение для провоза продовольствия и основных предметов материально-технического снабжения, а также доступа учреждений Организации Объединенных Наций на оккупированную палестинскую территорию и внутри нее; Urges the full implementation of the Agreement on Movement and Access of 15 November 2005, particularly the urgent reopening of the Rafah and Karni crossings, which are crucial to the passage of foodstuffs and essential supplies, as well as the access of United Nations agencies to and within the Occupied Palestinian Territory;
настоятельно призывает к выполнению в полном объеме Соглашения о передвижении и доступе от 15 ноября 2005 года, в частности к незамедлительному открытию пунктов пересечения границы в Рафахе и Карни, что имеет критическое значение для провоза продовольствия и предметов материально-технического снабжения, а также доступа учреждений Организации Объединенных Наций на оккупированную палестинскую территорию и внутри нее; Urges the full implementation of the Access and Movement Agreement of 15 November 2005, particularly the urgent reopening of the Rafah and Karni crossings, which are crucial to the passage of foodstuffs and essential supplies, as well as the access of United Nations agencies to and within the Occupied Palestinian Territory;
настоятельно призывает к выполнению в полном объеме Соглашения о передвижении и доступе от 15 ноября 2005 года, в частности к незамедлительному открытию пунктов пересечения границы в Рафахе и Карни, что имеет критическое значение для провоза продовольствия и основных предметов материально-технического снабжения, а также доступа учреждений Организации Объединенных Наций на оккупированную палестинскую территорию и внутри нее; Urges the full implementation of the Access and Movement Agreement of 15 November 2005, particularly the urgent reopening of the Rafah and Karni crossings, which are crucial to the passage of foodstuffs and essential supplies, as well as the access of United Nations agencies to and within the Occupied Palestinian Territory;
настоятельно призывает к выполнению в полном объеме Соглашения о передвижении и доступе от 15 ноября 2005 года, в частности к незамедлительному открытию пунктов пересечения границы в Рафахе и Карни, что имеет критическое значение для обеспечения пропуска продовольствия и предметов материально-технического снабжения, а также доступа учреждений Организации Объединенных Наций на оккупированную палестинскую территорию и внутри нее; Urges the full implementation of the Access and Movement Agreement of 15 November 2005, particularly the urgent reopening of Rafah and Karni crossings, which is crucial to ensuring the passage of foodstuffs and essential supplies, as well as the access of the United Nations agencies to and within the Occupied Palestinian Territory;
Как государство — член Организации Объединенных Наций и страна, предоставившая полицейский контингент для ЮНАМИД, и в память о недавней трагедии, к сожалению, произошедшей недавно с персоналом ЮНАМИД, Индонезия приветствует тот факт, что в резолюции надлежащим образом отражен вопрос безопасности и защиты персонала ЮНАМИД, в том числе применительно к незамедлительному предоставлению и оперативному развертыванию крайне важных систем обеспечения сил. As a United Nations Member State and a police contributor to UNAMID, and in remembrance of the very regrettable tragedy visited upon UNAMID personnel recently, Indonesia welcomes the resolution's appropriate recognition of the issue of the safety and security of UNAMID personnel, including in relation to the urgent contribution to and prompt deployment of critical force enablers.
Начиная с 2006 года деятельность группы быстрого реагирования УВКПЧ находилась в центре усилий по незамедлительному, систематическому и эффективному реагированию на ухудшение или потенциальное ухудшение положения в области прав человека и по координации концептуальной и оперативной поддержки для осуществления резолюций и решений Совета по правам человека или других органов Организации Объединенных Наций, обратившихся с просьбами о проведении миссий по установлению фактов или расследований. Since 2006, the activities of the OHCHR rapid response unit has been at the core of efforts to react promptly, systematically and effectively to deteriorating or potentially deteriorating human rights situations, and to coordinate conceptual and operational support for the implementation of resolutions and decisions of the Human Rights Council or other United Nations organs requesting fact-finding missions or investigations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.