Ejemplos del uso de "незаметно" en ruso
Traducciones:
todos124
inconspicuous12
imperceptible8
imperceptibly4
unnoticeable2
unobtrusive2
otras traducciones96
Поэтому наше появление в Праге и возвращение пройдут совершенно незаметно.
Arriving in Prague and leaving will be absolutely inconspicuous.
Так, например, популярная музыка способна практически незаметно проникать в сознание слушателя из-за полного отсутствия необходимости умственной обработки ее содержания, поскольку она совершенно не претендует на информативность.
Popular music, in particular, is highly effective in insinuating itself into the listener almost imperceptibly; no intellectual processing of its content is required because it makes no claim to inform.
Помни, какую бы защиту они не использовали для марки, это будет незаметно, то есть.
Remember, wherever they're keeping the stamp, - it'll be inconspicuous, so.
Но, как бы это ни было незаметно, вознаграждение за успех на Уолл-стрит, и в области финансов в целом, меняется, как должно измениться и определение финансов, если они должны вернуть свое положение в обществе и доверие граждан и лидеров.
But, however imperceptibly, the rewards for success on Wall Street, and in finance more generally, are changing, just as the definition of finance must change if is to reclaim its stature in society and the trust of citizens and leaders.
Над миром витает призрак "американизации", последствиям которой во всем мире придается демоническое значение, доходящее до метафорических ассоциаций со, скажем, научно-фантастическим (надо ли говорить, что американским) фильмом под названием "Похитители тел", в котором враждебные нам инопланетяне незаметно завладевают телами и умами людей.
The specter of "Americanization" haunts the world. Its consequences are demonized everywhere, sometimes going as far as to draw on the metaphor of a (need I say American) science-fiction movie entitled Invasion of the Body Snatchers, within which hostile aliens imperceptibly take control of our bodies and our minds.
поиск изменения баланса почти незаметен в официальном отчёте о встрече.
the search for a rebalancing was almost unnoticeable in the meeting's communiqué.
Я сделала доклад о ненавязчивом наблюдении и визуальных приманках для глубоководного осьминога, в котором я подчёркивала важность использования незаметных, ненавязчивых глубоководных платформ.
I gave a talk on unobtrusive viewing and optical luring of deep sea squid in which I emphasized the importance of using quiet, unobtrusive platforms for exploration.
Легкое расстройство личности, незаметное окружающим.
A slight abnormality in my personality, imperceptible to those around me.
Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса: поиск изменения баланса почти незаметен в официальном отчёте о встрече.
Gone is the stress on cautious, gradually phased-in exit strategies; the search for a rebalancing was almost unnoticeable in the meeting’s communiqué.
И мы наблюдаем за ней через разработанную мной систему камер "Глаз в море", снимающую в дальнем красном свете, невидимом для большинства животных, так что она незаметна.
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea that uses far red light that's invisible to most animals, so it's unobtrusive.
Знаешь, для шпионки ты не достаточно незаметна.
You know, for a spy, you're not exactly inconspicuous.
Я увидел маленькие, практически незаметные углубления вдоль верхнего края.
I saw small, almost imperceptible indentations along the upper fringe.
Подготовка - это ключ для успешного, незаметного перемещения во времени.
Preparation is the key to successful, inconspicuous time travel.
Организация находилась в процессе практически незаметного упадка на протяжении почти двадцати лет, благодаря возникновению Европейского парламента, и тому, как правительства стран-членов Европейского Союза свели на нет авторитет организации, укрепляя собственную власть в качестве истинных законодателей ЕС.
The institution has been in near-imperceptible decline for almost 20 years, thanks to the rise of the European Parliament and the way EU member governments have whittled away its authority while consolidating their own powers as the EU's true legislators.
Лео, ты знаешь, что цель тайного агента - быть незаметным?
Leo, you do know the goal of going undercover is to be inconspicuous?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad