Exemples d'utilisation de "незамеченной" en russe
Однако связь между двумя войнами не прошла незамеченной.
Yet the connection between the two wars has not gone unnoticed.
неспособность миротворческих сил охранять женщин прошла незамеченной, частично, потому что завеса молчания окружает то, что происходит.
the peacekeeping force's failure to safeguard the women has gone unremarked, in part, because a veil of silence surrounds what is occurring.
Резолюция № 1559 Совета Безопасности ООН, которая недвусмысленно призывала к разоружению всех боевиков и восстановлению власти ливанского правительства на юге, осталась незамеченной.
UN Security Council resolution 1559, which explicitly called for the disarming of all militias and the reassertion of Lebanese government authority in the south, went unheeded.
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Its inability to end the 44-year military occupation of Palestinian lands has not gone unnoticed.
Миротворческие силы ООН, размещенные в восточном Конго должны были защищать гражданское население в регионе; неспособность миротворческих сил охранять женщин прошла незамеченной, частично, потому что завеса молчания окружает то, что происходит.
A United Nations peacekeeping force deployed in eastern Congo was supposed to have protected the region’s civilians; the peacekeeping force’s failure to safeguard the women has gone unremarked, in part, because a veil of silence surrounds what is occurring.
Я понимаю вашу позицию, миссис Флоррик, но ваша жертва не останется незамеченной.
I understand your position, Mrs. Florrick, but your sacrifice will not go unnoticed.
В этом году шестая годовщина начала восстаний Арабской весны прошла практически незамеченной.
The sixth anniversary of the Arab Spring uprisings this year came and went largely unnoticed.
Я могу проникнуть сквозь любую дверь, проскользнуть в любое место незамеченной, подслушать любой разговор.
I can break into any locked door, slip into any room unnoticed, eavesdrop on any conversation.
В более безопасном мире такая сделка могла бы пройти незамеченной, как оно и должно быть.
In a safer world, the deal would go unnoticed - and rightfully so.
Все это невозможно отрицать, и тем не менее самая важная перемена в Аргентине - произошедшая несколько лет назад - осталась незамеченной.
All of this is undeniable, and yet the most important change in Argentina - one that occurred a few years earlier - went unnoticed.
Учитывая растущее стремление прекратить бессмысленную и кровавую «войну с наркотиками», длящуюся десятилетия, эти признаки прогресса в сфере декриминализации и легализации не должны пройти незамеченными.
Given growing support for ending the senseless and bloody decades-long “war on drugs,” these signs of progress toward decriminalization and legalization should not pass unremarked.
Эти символические, а также смертельные предупреждения семье, ставшей по-настоящему фараонской по размеру, стилю и власти, прошли незамеченными.
These symbolic as well as lethal warnings to a family that has grown Pharaonic in scale, style, and power have gone unheeded.
Я понял, что если я назову вас незамеченными героями сегодняшнего дня, я не смогу жить с тяжёлым бременем жизней на моей совести, современные барды, настоящие проводники на просторах сегодняшних рынков, поэтому я прошу вас - будьте так добры кто указывает на качество.
What I realized is, if I call you the unsung heroes of today, that I can't live with a burden of lives on my conscience, modern bards, the true guides in the vastness of today's markets, so I'd ask you to be so good who point towards quality.
Эта незамеченная драма символизирует недостаточное освещение колумбийского конфликта.
This unnoticed drama is emblematic of the under-reported Colombian conflict.
Не так много лет назад подобные инциденты остались бы в Австралии (как и в большинстве остальных стран мира) полностью незамеченными и не привели бы ни к какому наказанию.
Not many years ago, in Australia - as in most of the rest of the world - these kinds of incidents would have passed utterly unremarked and without redress.
Потенциал для нестабильности не остался незамеченным в Китае.
The potential for instability has not gone unnoticed in China.
И не думай, что это прошло незамеченным или недооценённым.
Oh, and don't think it hasn't gone unnoticed or unappreciated.
Такой перекос не остался незамеченным – особенно среди женщин-сотрудников.
This bias has not gone unnoticed – especially among female employees.
Мощная сенсорная система предотвращает кому-либо достигнуть планеты незамеченным.
A powerful sensor array prevents anyone from approaching the planet unnoticed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité