Ejemplos del uso de "неизлечимых" en ruso
Поскольку антимикробная резистентность лишает существующие антибиотики эффективности, сравнительно рутинные процедуры, например, пересадка органов или химиотерапия при раковых заболеваниях, станут крайне рискованными из-за появления неизлечимых инфекций.
As AMR renders established antibiotics ineffective, untreatable infections will make relatively routine procedures such as organ transplants or cancer chemotherapy increasingly risky.
Или же это может применяться в случае любых серьезных и неизлечимых заболеваний или инвалидности?
Or even any serious and incurable illness or disability?
Первое нужно для того, чтобы спасать людям жизнь путем лечения неизлечимых на настоящее время болезней, таких как, например, болезнь Паркинсона, острый лейкозный синдром и рассеянный склероз.
The former would be done in order to save lives by treating diseases now incurable – say, Parkinson's, ALS, and multiple sclerosis.
Во всем развивающемся мире дети умирают, потому что родились не в том месте ? не из-за экзотических, неизлечимых болезней, а от обычных детских болезней, методы лечения которых мы знаем уже почти сто лет.
Throughout the developing world, children die because they are born in the wrong place – not of exotic, incurable diseases, but of the commonplace childhood illnesses that we have known how to treat for almost a century.
Однако Соединенное Королевство не может поддержать попытки запретить или безосновательно ограничить клонирование для исследовательских целей, известное как терапевтическое клонирование, содержащее в себе огромные возможности для новых методов лечения в настоящее время неизлечимых серьезных дегенеративных состояний.
However, the United Kingdom could not support any attempt to ban or unreasonably restrict cloning for research purposes, known as therapeutic cloning, which held enormous promise for new treatments for serious degenerative conditions that were currently incurable.
Загрязнение окружающей среды, вызванное применением вооруженными силами Соединённых Штатов и Соединенного Королевства бомб, изготовленных на основе обедненного урана, представляющих собой новое поколение радиоактивного оружия, привело к возникновению у женщин неизлечимых заболеваний, в том числе к выкидышам, стерильности, врожденным эмбрионным деформациям, таким раковым заболеваниям, как лейкемия, рак груди и рак яичников, а также неврологическим и мышечным расстройствам.
The environmental pollution caused by the use by United States and United Kingdom forces of depleted uranium bombs, which are a new generation of radioactive weapons, has led to the emergence of incurable diseases among women, including miscarriages, sterility, congenital embryonic deformities, cancerous diseases such as leukaemia, breast cancer and cancer of the ovaries, and neurological and muscular disorders.
Применительно к роли морских генетических ресурсов в разработке новых лекарств для лечения ранее неизлечимых заболеваний, как то рака и ВИЧ/СПИДа, оценка нынешних глобальных расходов на лечение пациентов с этими заболеваниями может позволить составить картину экономии, которая может быть извлечена из новых лекарств, основанных на морских генетических ресурсах, в том числе из районов за пределами действия национальной юрисдикции.
In light of the role of marine genetic resources in the development of novel drugs to treat previously incurable diseases, such as cancer and HIV/AIDS, an estimate of the current global costs of treatment of patients with those diseases could provide an indication of the cost-saving extent of new drugs based on marine genetic resources, including from areas beyond national jurisdiction.
Неврастения, шизофрения, неизлечимый гомосексуализм, эпилепсия, меланхолия.
Neurasthenia, dementia praecox, incurable homosexuality, epilepsy, melancholia.
Он боролся с неизлечимым раком более 18 месяцев, никогда не жалуясь, всегда выражая оптимизм в том, что новейшее экспериментальное лечение поможет.
He fought his terminal cancer for over 18 months, never complaining, always expressing optimism that the latest experimental treatment would work.
Неизлечимая, неоперабельная - ему осталось несколько месяцев.
Inoperable, untreatable - he only had a few months to live.
Эффект диагноза, когда известно, что болезнь неизлечима, огромен.
The impact of diagnosis, knowing that the disease is incurable, is huge.
Для изучения этого вопроса мы провели эксперимент, в котором люди смотрели видео человека и его четырёхлетнего сына, у сына был неизлечимый рак мозга.
To investigate this question, we ran an experiment where we had people watch a video of a father and his four year-old son, and his son has terminal brain cancer.
Металлические соединения распадаются внутри тела, порождая практически неизлечимые раны.
I mean, the metal compounds come apart inside the body, creating this almost untreatable wound.
Ни смотря ни на что, СПИД остаётся неизлечимым заболеванием.
After all, AIDS is a deadly, incurable disease.
Государство бесплатно обеспечивает лекарствами лиц, больных некоторыми неизлечимыми и хроническими болезнями, в частности раком, рассеянным склерозом, эпилепсией, и гемофилией, а также в случаях отторжения трансплантированных органов.
The State provides medicines free of charge to citizens for the treatment of several chronic and terminal illnesses, such as cancer, multiple sclerosis, epilepsy, and drugs for organ transplant and haemophilia.
В течение последних шести лет была развернута глобальная программа (так называемая DOTS-Plus) по лечению людей с устойчивой ко многим лекарственным препаратам формой туберкулеза при строгом соблюдении лечебного режима, в рамках которой тысячи пациентов с ранее неизлечимой формой туберкулеза получили шанс на выздоровление.
For the past six years, a global effort (called DOTS-Plus) to treat people with MDR-TB under strict conditions has been underway, reaching thousands with previously untreatable TB.
У него была чахотка, в те годы эта болезнь была неизлечимой.
He had tuberculosis, which was incurable at that time.
После слушания по вопросу о назначении наказания обвиняемый был приговорен к тюремному заключению сроком на шесть лет, при этом его неизлечимое заболевание и неблагоприятный прогноз были приняты во внимание в качестве важного смягчающего фактора.
After a sentencing hearing, the accused was sentenced to six years'imprisonment, his terminal illness and poor prognosis having been taken into account as a significant mitigating factor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad