Ejemplos del uso de "неизменна" en ruso
Traducciones:
todos375
unchanged148
constant93
invariable79
unfailing23
unchanging11
immutable8
unaltered4
unchangeable2
unalterable1
otras traducciones6
И они придут к выводу, что вселенная неподвижна и неизменна, что в ней находится единственный центральный оазис материи, в котором они живут - картина космоса, которая, как нам известно, совершенно неверная.
And they will conclude that the universe is static and unchanging and populated by a single central oasis of matter that they inhabit - a picture of the cosmos that we definitively know to be wrong.
по нему могут гулять шторма, но глубина океана - та же, неизменна.
There might be storms, but the depth of the ocean is still there, unchanged.
Является ли этот дурацкий, неизменно снисходительный.
It's this sort of dumbing down, constantly patronising.
Первые две модели экономического роста неизменно плохо оканчиваются.
The first two growth models invariably come to a bad end.
Я признателен устным переводчикам за их неизменную добросовестность и терпение.
I am grateful to the interpreters for their unfailing commitment and tolerance.
Но существует второй, неизменный элемент в делах Северной Кореи:
But there is a second, unchanging element in North Korean affairs:
Они приобретут новый государственный долг и оставят все решения о расходах неизменными».
They will buy the new government debt and leave all spending decisions unaltered.”
Нам следует избегать западни, думая, что цивилизация есть нечто статичное, постоянное и неизменное.
We must not fall into the trap of thinking of a civilization as something static, fixed and unchangeable.
Казалось бы неизменные факторы, порождающие эти рекордные повышения цен на продукты питания - переход на диеты с более высоким содержанием белка во многих странах, рост численности населения, более широкое использование биотоплива и изменение климата - предполагают, что повышение цен на продукты уже стало постоянным явлением.
The seemingly unalterable factors generating these record-setting rises in food prices - a shift to higher protein diets in many countries, growing populations, greater use of biofuels, and climate change - suggest that elevated food prices are here to stay.
Реальность для Эдди - нечто незыблемое, неизменное постоянство.
Reality to Eddie is only that which is changeless, immutably constant.
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами.
Those charges are, invariably, produced by China's domestic surveillance agencies.
Япония ожидает, что лидеры региона продолжат переговоры, сохраняя неизменную решимость.
Japan expects the leaders in the region to continue the negotiations with unfailing determination.
Но существует второй, неизменный элемент в делах Северной Кореи: ее неподвижная экономика.
But there is a second, unchanging element in North Korean affairs: its basket-case economy.
Но цифровое неравенство не является неизменной пропастью.
But the digital divide is no immutable gap.
Такой подход имеет несколько преимуществ: оставляя номинальную стоимость долга неизменной, официальные лица ЕС смогут утверждать, что реструктурирование долга Греции не было дефолтом, и таким образом будет сдерживаться заражение.
This approach has several advantages: by leaving the face value of the debt unaltered, EU officials could argue that restructuring Greece’s debt did not amount to a default, thereby limiting contagion.
Как представляется, многие государства-члены считают необходимым изменить нынешнюю структуру власти, с тем чтобы она лучше отражала современную геополитическую ситуацию, но в то же время они осознают, что мир динамично развивается и не следует менять одну неподвижную, неизменную структуру на другую.
It seems that many Member States do feel that the current power structure should be adapted to better reflect geopolitical realities, but at the same time they feel that the world is dynamic and that we should not replace one fixed, unchangeable structure with another.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad