Sentence examples of "неимоверной" in Russian

<>
Однако, несмотря на зависимость наших жизней и здоровья от удивительного природного наследия - а также жизней будущего поколения - мы безрассудно тратим это наследие с неимоверной скоростью. And yet, despite our dependence on this incredible natural heritage for our very lives and wellbeing - and those of future generations - we are squandering it at an unprecedented rate.amp#160;
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять простейшей адаптации. Quite consciously, design projects that need an incredible amount of various techniques, just basically to fight straightforward adaptation.
К счастью, IAAF признала, что Писториус добился своих результатов благодаря неимоверному упорству, тренировкам, воле и целеустремленности, а не «преимуществам инвалида». Fortunately, the IAAF recognized that Pistorius got to this level through extreme dedication, hard work, and perseverance, not because of a “handicap advantage.”
Я шёл по окрестностям и был восхищён и тронут неимоверным чувством собственности, которое явно чувствовало местное сообщество к этому событию. And as I walked through the neighborhood, I was amazed and I was moved by the incredible sense of ownership this community clearly felt about this event.
Наш мозг устроен так, что реагирует на опасность непосредственную и физическую, а потому организм запускает неимоверный процесс, в котором участвуют и внутрисистемные опиаты. We're wired for dangers that are immediate, that are physical, that are imminent, and so our body goes into an incredible reaction where endogenous opioids come in.
Два разведчика рассказали мне что они наблюдали на том пляже, что заставило их оставить свой пост раньше срока и вернуться в Нассау в неимоверной спешке. The two scouts reported to me what they had observed on the beach, what had driven them to leave their post ahead of schedule and return to Nassau with the utmost haste.
Эти события, получившие столь наглядное и трагическое отражение в средствах массовой информации, получили наш отклик как на личном, так и политическом уровне: на личном — ввиду разворачивающейся неимоверной человеческой трагедии, а на политическом — ввиду того, что эти события угрожают будущему мира и стабильности в Израиле и на Ближнем Востоке. These events, which have been so graphically and tragically portrayed in the media, call out to us on a personal and political level; personally, because of the immense human tragedy which has unfolded, but politically as well, for these events imperil the future of peace and stability in Israel and in the Middle East.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.