Ejemplos del uso de "неминуемой" en ruso
Древняя традиция, защищающая горничных от неминуемой опасности.
An enduring tradition, to the imminent peril of all the pretty housemaids.
Ничто так не красит воспоминания о прошлом, как ожидание неминуемой смерти.
Nothing makes the past a sweeter place to visit than the prospect of imminent death.
Решение о неминуемой несостоятельности может приниматься с учетом ситуации группы в целом.
The imminence of the insolvency might be judged by reference to the group situation.
К сожалению, как показали последние два десятилетия, такой подход приводит к неминуемой катастрофе.
Unfortunately, over the last two decades this approach has proved to be an abysmal disaster.
Мы скачем верхом на лошади сквозь сердце ада чтоб спасти человека от неминуемой смерти.
We're on horseback, riding through the heart of hell to save a man from certain death.
Более 10 лет назад международное сообщество решило, что более нельзя допускать неминуемой смерти пациентов с ВИЧ.
More than a decade ago, the international community decided that it would no longer accept certain death for HIV patients.
Похоже, немногие в США, обладают мужеством Грэма к военным действиям, которые подвергнут 20 миллионов Южнокорейцев неминуемой опасности.
Few in the US seem to have Graham’s stomach for military action that would put 20 million South Koreans in imminent danger.
Она продемонстрировала, что, когда международное сообщество сталкивается с неминуемой опасностью и трагедией, на первый план выдвигается сила многосторонности.
It has demonstrated that, when the international community is faced with imminent danger and tragedy, the strength of multilateralism comes to the fore.
По крайней мере одному из пациентов, которого укололи летальной комбинацией наркотиков, как оказалось, не угрожала опасность неминуемой смерти.
At least one of the patients injected with this lethal combination of drugs appears to have otherwise been in little danger of imminent death.
K 2030 году каждая из пяти развивающихся стран будет испытывать большие трудности от имеющейся или неминуемой нехватки воды.
By 2030, one out of every five developing countries will be experiencing enormous difficulties because of current and future water shortages.
Я играл во множество разных видеоигр, множество стрелялок, в которых я с радостью бежал по коридорам навстречу неминуемой смерти.
I've played lots of videogames, lots of run-and-gun shooters in which I happily charge down a corridor into certain death.
Эти слова просто являются переформулировкой долгосрочной политики РБА и не предполагают «голубиных» перемен или неминуемой интервенции, на наш взгляд.
These comments merely restate the RBA’s long-standing policy, and do not suggest a major dovish shift or imminent intervention in our view.
Эти выводы отнюдь не означают, что новые болезни, возникающие от межвидового перехода, являются более серьезной и неминуемой угрозой, чем предполагала медицина.
The finding does not necessarily mean that emerging diseases from cross-species transmission are a more grave or imminent threat than medical science has assumed.
Поэтому, можно даже ожидать значительную международную терпимость к некоторым четко определенным и ограниченным действиям в Сирии в случае очевидной неминуемой гуманитарной угрозы.
There may even be considerable international tolerance for some carefully defined and limited action in Syria in the event of an obvious imminent humanitarian threat.
Информация о неминуемой агрессии не может содержаться в секретных досье, она должна быть представлена широкой публике, скажем, в виде материалов, идущих по CNN.
Impending aggression cannot be documented in secret dossiers but only by events that can be filmed by CNN.
В этой игре два гонщика мчатся к краю обрыва (или навстречу друг другу), а проигравшим оказывается водитель, который первым свернул в сторону перед лицом неминуемой катастрофы.
In chicken, two drivers race toward a cliff (or toward each other); the loser is the first driver to swerve away in the face of imminent catastrophe.
Фактически опасность для одного из офицеров, хотя, видимо, не угрожавшая жизни, была реальной и могла быть неминуемой, и впоследствии освидетельствовавший его новозеландский врач ее не отрицал.
In fact the danger to one of the officers, though perhaps not life-threatening, was real and might have been imminent, and it was not denied by the New Zealand physician who subsequently examined him.
И этот газ, который доставляют в тысячу отделений реанимации и интенсивной терапии по всему миру, прошел испытания, взят на производство и спасает тысячи детей ежегодно от неминуемой гибели.
And this gas that is delivered in over a thousand critical care hospitals worldwide, now is approved, on label, and saves thousands of babies a year from certain death.
Правительство Турции заявило, что смертная казнь была в стране отменена в соответствии с Законом № 4771, принятым 3 августа 2002 года, за исключением ситуаций военного времени и неминуемой угрозы войны.
The Government of Turkey stated that the death penalty had been abolished, except in time of war and imminent threat of war, by virtue of Law No. 4771, adopted on 3 August 2002.
За исключением серьезных или менее серьезных правонарушений, совершенных flagrante delicto, сотрудники полиции не обладают такими же правами, как и следователи, в отношении применения вышеупомянутой процедуры, за исключением случая неминуемой опасности».
Except for a serious or less serious offences committed in flagrante delicto, police officers shall not have the same right as an investigating magistrate to follow the above procedure, except in the event of imminent danger.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad