Ejemplos del uso de "ненадлежащее разрешение споров" en ruso

<>
Самыми большими угрозами для легальной торговли дикими животными являются браконьерство, контрабанда, ненадлежащее разрешение на торговлю и жестокое обращение с животными, все это должно решаться регулирующими органами и заинтересованными лицами сельских общин на локальном уровне. The biggest threats to the legal wildlife trade are poaching, smuggling, improper trade permitting, and animal abuse, all of which must be addressed by regulators and rural community stakeholders at the local level.
23. Разрешение споров 23. Dispute Resolution
Сферой его контроля является надзор, регулирование и разрешение споров на финансовом рынке. The scope of its control consists of oversight, regulation, and conflict resolution in the financial market.
Защита, безопасность и разрешение споров. Security, Safety and Dispute Resolution.
Вы несете полную ответственность за разрешение споров между вами и пользователями, включая, среди прочего, споры, о которых мы сообщаем вам с помощью предоставляемых нами инструментов и систем. You are solely responsible for the resolution of disputes between yourself and users, including without limitation disputes that we refer to you or notify you of via tools or systems we may provide.
Следующие положения будут продолжать действовать после прекращения ваших отношений с WhatsApp: “Лицензии»”, “Отказ от ответственности”, “Ограничение ответственности”, “Возмещение ущерба”, “Разрешение Споров”, “Доступность и прекращение работы наших Сервисов”, “Прочие положения” и “Специальная арбитражная оговорка для пользователей из США и Канады”. The following provisions will survive any termination of your relationship with WhatsApp: “Licenses,” “Disclaimers,” “Limitation of Liability,” “Indemnification,” “Dispute Resolution,” “Availability and Termination of our Services,” “Other,” and “Special Arbitration Provision for United States or Canada Users.”
Корпорация Microsoft хранит персональные данные на протяжении времени, необходимого для предоставления продуктов и выполнения запрашиваемых вами транзакций, или для других важных целей, таких как соблюдение наших юридических обязательств, разрешение споров и обеспечение исполнения наших соглашений. Microsoft retains personal data for as long as necessary to provide the products and fulfill the transactions you have requested, or for other essential purposes such as complying with our legal obligations, resolving disputes, and enforcing our agreements.
Корпорация Майкрософт хранит персональные данные столько, сколько это необходимо для предоставления продуктов и выполнения запрашиваемых вами транзакций или для других важных целей, как, например, выполнение наших обязательств перед законом, разрешение споров и приведение соглашений в исполнение. Microsoft retains personal data for as long as necessary to provide the products and fulfill the transactions you have requested, or for other essential purposes such as complying with our legal obligations, resolving disputes, and enforcing our agreements.
1. Повлияет ли это изменение на разрешение споров и возврат средств? 1. Will this affect how disputes and refunds are handled?
Нет, данное изменение не повлияет на разрешение споров и возврат средств. No, the handling of disputes and refunds is not affected by this change.
Безопасность, защита и разрешение споров. Security, safety and dispute resolution.
Если вы отказались от арбитражной оговорки, арбитражная оговорка была признана неисполнимой или Спор относится к Исключенным Спорам, вы соглашаетесь соблюдать положения “Юрисдикция и территориальная подсудность” раздела “Разрешение Споров” выше. If you opt out of the agreement to arbitrate, if your Dispute is an Excluded Dispute, or if the arbitration agreement is found to be unenforceable, you agree to be subject to the “Forum and Venue” provisions in the “Dispute Resolution” section set forth above.
Более того, при отраслевом подходе в любом случае не принимается в расчёт множество проблем, существующих во Всемирной торговой организации, таких, как разрешение споров, антидемпинговые меры и т. Continuing effort by US officials, for example, to focus narrowly on trade in services and agriculture impedes wider agreements by limiting the tradeoffs that can be made among sectors.
Более того, при отраслевом подходе в любом случае не принимается в расчёт множество проблем, существующих во Всемирной торговой организации, таких, как разрешение споров, антидемпинговые меры и т. п. Moreover, a sector-by-sector approach invariably ignores a host of issues within the WTO, such as dispute settlement, anti-dumping, and the like.
Если разрешение споров считается торговыми партнерами важной процедурой и регулируется в рамках договорных обязательств участников сделки, то покупатели могут сначала добровольно выбрать орган по оценке соответствия, который будет нести окончательную ответственность за определение соответствия продукта контракту на основе содержащихся в настоящем документе стандартов, включая любые дополнительные требования, изложенные в контракте. If dispute resolution is considered important between trading partners and is addressed and included as part of the contractual language between traders, purchasing entities first can voluntarily select a conformity assessment authority that will have the final responsibility for determining compliance of a product with the contractual agreement based on the standards contained herein, inclusive of any additional requirements specified in the contract.
Данный учебный курс охватывает следующие вопросы: вопросы торгового права/электронные способы заключения контрактов, электронные/цифровые подписи и их аутентификация, регулирование содержания сообщений, применимое право и юрисдикция, разрешение споров, возникающих в электронной торговле, вопросы интеллектуальной собственности, конфиденциальность и защита данных, налогообложение, безопасность и " электронный мусор " и его регулирование. The following issues are covered by the course: commercial law issues/electronic contracting, electronic/digital signatures and authentication, content regulation, applicable law and jurisdiction, resolving e-commerce disputes, intellectual property issues, privacy and data protection, taxation, security, and junk e-mail and its regulation.
К ним относятся: численность вооруженных сил, необходимых для поддержания мира; финансовый потенциал; соблюдение положений Устава и резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи; и мирное разрешение споров. These included: the size of military force necessary to maintain peace; financial strength; adherence to the Charter and Security Council and Assembly resolutions; and peaceful settlement of disputes.
Помимо того, в резолюции упоминается Найвашское соглашение, хотя правительство не видит никаких оснований для этого в резолюции, касающейся, по существу, положения в Дарфуре, так как мирный процесс в Найваше был завершен в полном соответствии со статьей VI Устава (мирное разрешение споров) и главой VIII (региональные соглашения для разрешения споров). Furthermore, the resolution mentions the Naivasha agreement, a reference for which the Government can see no justification in a resolution which is essentially concerned with the situation in Darfur, since the peace process in Naivasha was concluded in full accord with Chapter VI of the Charter (pacific settlement of disputes) and Chapter VIII (regional arrangements for the settlement of disputes).
Описание: Рабочая группа способствует развитию юридически закрепленных прав в области недвижимости, включая права собственности; безопасность данных; доступ общественности к земельной информации; законодательство в области регистрации недвижимости и управления ею (включая жилищные кондоминиумы); разрешение споров о правах на землю и т.д. Description: The Working Party promotes the development of legal rights in real property, including ownership rights; security of data; public access to land information; legislation on registration of real property and its management (including housing condominiums); resolution of disputes on land rights, etc.
Законом 1998 года о правах в области занятости (разрешение споров) было предусмотрено внесение изменений в регламент некоторых судов в целях упорядочения и повышения эффективности их работы. The Employment Rights (Dispute Resolution) Act 1998 has allowed changes to certain tribunal rules of procedure in order to streamline them and increase efficiency.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.