Ejemplos del uso de "ненужным" en ruso
Каждый предчувствует, что он окажется ненужным потому, что он стар.
Everyone suspects that they will be left unwanted because they are old.
Нажмите на кнопку Удалить рядом с ненужным аккаунтом, а затем подтвердите действие.
Next to the account you want to remove, tap Remove and then Remove.
С другой стороны, референдум о членстве в еврозоне даже может быть и ненужным.
On the other hand, a eurozone-membership referendum may not even be necessary.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily.
Ну, ты всегда помогал мне, когда я был в Анаполисе, и подумал, что могу отплатить ненужным советом.
Oh, you were always very helpful to me when I was at Annapolis, and I thought maybe I could pay a little back with some unsolicited advice.
Если только анти- Европейцы воспротивятся ЕВС, дитя ЕС может быть в конечном итоге выброшен вместе с ненужным евро.
If only anti-Europeans oppose EMU, the EU baby could end up being thrown out with the euro bathwater.
Но всё это оказалось ненужным благодаря стремительному развитию робототехники, твёрдотельной электроники, технологий получения изображений, технологий сбора данных и связи.
But none of this proved necessary, owing to remarkable advances in robotics, solid-state electronics, imaging, data collection, and communication.
Нормативные решения, принимаемые в органах ограниченного состава, никоим образом не должны приводить к новым, ненужным ограничениям на мировом рынке сырьевых товаров.
In no way should normative decisions eventually taken in bodies of a restricted composition result in new, undue constraints to the global commodity market.
Мужчины склонны - и это типичное - отбрасывать то, что считают ненужным, сосредотачиваться на том, что делают, и мыслить в более пошаговой манере.
Men tend to - and these are averages - tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern.
Однако следует помнить, что уменьшение этого значения до значения, значительно меньшего, чем установлено по умолчанию, может привести к ненужным блокировкам пользователей.
However, remember that if you decrease it to a number much lower than the default, users may be locked out unnecessarily.
Сама природа труда меняется благодаря новым технологиям: целые отрасли и профессии становятся ненужным, и одновременно появляются совершенно новые индустрии и профессии.
Technology, in particular, is changing the nature of work itself, rendering entire sectors and occupations obsolete, while creating completely new industries and job categories.
Возможно, необходимость использования этих запасов нетрадиционного ископаемого топлива никогда не возникнет, если развитие альтернативных технологий (например, жидкого водорода) сделает использование нефти ненужным.
But non-conventional oil reserves exist, and if one adds to it that the conventional reserves are sufficient to cover world consumption needs for the next few decades, it is clear that the problem of oil is not its scarcity.
Как профессионалы в педиатрии, посвятившие свою жизнь защите детей от болезней, которые можно предотвратить, мы верим, что мир способен положить конец этим ненужным страданиям.
As pediatric professionals who have dedicated our lives to protecting children from preventable diseases, we believe it is within the world’s capacity to end this needless suffering.
Следование такому курсу, конечно, как предупреждает Саммерс, приведет лишь к "ненужным страданиям", прежде чем этот курс неизбежно провалится, приводя Грецию - и многие другие страны - к краху.
Staying the course, as Summers warns, will lead only to "needless suffering" before that course inevitably collapses, bringing Greece - and much else - crashing down.
После принятия решений по упаковке веществ под № ООН 3373 включение этого номера в новую строку в колонке 2 таблицы в пункте 1.1.3.6.3 (транспортная категория 4) стало ненужным.
Following the decisions taken on packaging for UN No. 3373, there was no longer any need to add that UN number in a new line in column 2 of 1.1.3.6.3, under the transport 4 category.
Это проблема существует даже для стран с высоким уровнем доходов, таких как Германия и Соединенные Штаты, где некоторые энергетические компании видят свой бизнес ненужным, поскольку потребители продают энергию обратно в сеть.
This is a challenge even for high-income countries such as Germany and the United States, where some utilities are seeing their business upended as consumers sell power back into the grid.
Было сочтено ненужным вносить изменения в образец свидетельства о допущении, как это предлагалось МОПАП в отношении указаний, касающихся износостойкой тормозной системы, поскольку это свидетельство еще не использовалось и сначала следует проверить, действительно ли существует практическая проблема.
It was not considered necessary to amend the model certificate of approval as OICA proposed for the particulars concerning the endurance braking system, since this certificate was not yet in use and it would be advisable to check first whether a practical problem really existed.
Цель указанных правил заключается в том, чтобы отказаться от необходимости возвращения отрывного листка № 2, зачастую с запозданием, в промежуточные таможни въезда или центральные таможенные органы, что, таким образом, делает направление предварительных уведомлений в значительной степени ненужным.
The aim of the said Regulation is to do away with the, often late, return of Voucher No. 2 to the Customs offices of entry en route or central Customs offices, thus making the sending of pre-notifications largely redundant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad