Ejemplos del uso de "необоснованным" en ruso
Traducciones:
todos283
unfounded82
unreasonable75
unsubstantiated25
groundless18
frivolous15
baseless13
unsound6
gratuitous2
ungrounded2
warrantless1
otras traducciones44
Столь разное отношение выглядит несправедливым и необоснованным.
This divergence seems both unwarranted and unfair.
Она привела к необоснованным крупным тратам, свидетельством чему стали огромные долги местных органов власти.
It has led to substantial waste, exemplified in local governments’ massive debts.
Но, похоже, все согласны с теоретически и эмпирически необоснованным предположением, что равновесный обменный курс действительно существует.
But the one thing about which everyone seems to agree is the theoretically and empirically unjustified assumption that an equilibrium exchange rate actually exists.
Однако наличие препятствий доступу, например обусловливание доступа регистрационным учреждением, может привести к задержкам или необоснованным отказам.
However, impediments to access, such as qualification by the filing office, may cause delay or inappropriate exclusion.
Учитывая, что для газовых баллонов предписанное испытательное давление является общим правилом, снижение давления до 6 бар представляется необоснованным.
Since that is the generally required test pressure for gas receptacles, a reduction to 6 bars does not seem justified.
Убеждение военных в том, что малайских мусульман можно перевоспитать и социально подтолкнуть к принятию тайской идентичности, оказалось необоснованным.
The military's belief that Malay Muslims could be re-educated and re-socialized into accepting a Thai identity has proved untenable.
В такой ситуации таможенные органы не должны отказывать в проведении досмотра, кроме случаев, когда они считают это требование необоснованным.
In such a situation Customs authorities should not refuse to carry out the examination unless they deem the request not to be justified.
На первый взгляд, это исключение из принципа, регулирующего международную ответственность за действия и упущения подобного рода, может показаться необоснованным.
At first sight, this exception to the principle which governs international responsibility for acts and omissions of this nature might appear unjustified.
Конкретные ситуации ухода в отставку по необоснованным причинам или удовлетворение просьбы об отводе рассматриваются в пунктах 2 и 3.
The specific situations of resignation for invalid reasons or successful challenge are dealt with under paragraphs (2) and (3).
Конечно, Китаю придется со временем внести изменения в свою политику одного ребенка, которая всегда отличалась ужасающей жестокостью и необоснованным вмешательством государства в частную жизнь людей.
China will, of course, eventually have to reform the one child policy, a policy that has always been marked by an appalling level of brutality and unjustified state interference in private matters.
Кроме того, рекомендованный процесс повлек бы за собой повторение оценок, уже проводимых в каждой организации, и привел бы к необоснованным дополнительным затратам времени и ресурсов;
In addition, the recommended process would lead to a repetition of assessments that are already being made by each organization and result in an unnecessary expenditure of additional time and resources.
Но сейчас, он всего лишь еще один фантастический богатый белый мужик с ничем необоснованным комплексом бога, и главой, за которую могут проголосовать лишь волосы для пересадки.
Right now, he's just another fantastically rich white guy with an unapologetic God complex and an electable head of hair plugs.
Кроме того, такой подход является необоснованным, поскольку уже в Конвенции о статусе беженцев 1951 года предусмотрены гарантии в клаузулах об изъятии и возможность высылки беженцев при определенных обстоятельствах.
Moreover, such an approach is unwarranted, since the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 already contains safeguards in its exclusion clauses and foresees the possibility to expel refugees in certain circumstances.
Экономика США, похоже, находится в стадии рецессии, а также сгущаются тучи над их пенсионной и здравоохранительной системами, и их военный бюджет может быть необоснованным даже со стратегической точки зрения.
The US economy is probably in recession, clouds are gathering over its pension and health-care systems, and its military budget may not make sense even in strategic terms.
Утверждая, что отказ был «необоснованным, самовольным и незаконным» в рамках договора НАФТА, базирующаяся в штате Делавэр энергетическая фирма добилась получения 250 миллионов долларов США в качестве возмещения своих убытков.
Arguing that the denial was “arbitrary, capricious, and illegal” under NAFTA, the Delaware-based energy firm sought $250 million in damages.
Но этот довод является необоснованным: в то время как такие организации как ООН и НПО могут работать над социальным развитием, они не получают достаточного финансирования по сравнению с АБР.
But that argument is unjustified: while institutions such as the UN and NGOs may work on social development, they are under-funded compared to the ADB.
Была высказана точка зрения о том, что в положении о замене арбитров следует четко проводить разницу между отзывом арбитра, который не выполняет своих функций, и отставкой арбитра по необоснованным причинам.
A view was expressed that the provision on replacement of arbitrators should clearly distinguish the revocation of an arbitrator who failed to act from the resignation of an arbitrator for invalid reasons.
Автор обжаловал это постановление в Могилевском областном суде, утверждая, что оно является незаконным и необоснованным, так как его вина была установлена на основании его признания, которое было получено под принуждением.
The author appealed the decision to the Mogilev Regional Court, arguing that it was illegal and unfair, as the finding of his guilt was based on his confession, which was obtained under duress.
Кроме того, в докладе указано, что практика раздела гонораров иногда приводит к необоснованным задержкам судебных процессов, поскольку адвокаты прибегают к тактике затягивания и проволочек, с тем чтобы получать дополнительное вознаграждение.
Moreover, the report indicated that fee-splitting sometimes led to unnecessary delays in proceedings because the counsel involved engaged in obstructive and dilatory tactics to generate additional fees.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad