Ejemplos del uso de "необратимые" en ruso con traducción "irreversible"
Он каким-то образом сумел обратить вспять необратимые последствия гипотермии.
He apparently reversed an irreversible hypothermia.
Я про промывку мозгов, все эти формы модификации поведения, есть же необратимые формы.
I'm talking about the forms of brainwash, like all the forms of behavior modification, like the irreversible forms.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия.
At the same time, any wrong decision has far-reaching and irreversible consequences.
Энтропийная точка зрения предполагает, что экономические процессы вызывают необратимые последствия из-за множественных взаимодействий с природой.
The entropic view assumes that economic processes produce irreversible consequences because of their multiple interactions with nature.
Если не принять мер, мы рискуем получить катастрофические и, возможно, необратимые изменения в нашей системе жизнеобеспечения.
Without action, we risk catastrophic and perhaps irreversible changes to our life-support system.
Изменение климата является ключевым фактором глобализации, движимой торговлей, который уже вызывает глубокие и необратимые последствия в области развития.
Climate change is a crucial factor in trade-driven globalization that is already having profound and irreversible development impacts.
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения.
But, historically, Europe has succeeded when, at moments of danger, it has initiated irreversible processes that outweigh any other consideration.
Чтобы обеспечить дальнейшие, необратимые сокращения арсеналов ядерного оружия, следует дать международные гарантии того, что оружейный расщепляющийся материал уже не будет производиться.
To ensure further and irreversible reductions in nuclear weapons arsenals, international assurances should be given that weapon-grade fissile material is no longer being produced.
Заключение сроком на 10 лет «рабочей лошадки» наносит наркоторговле мизерный ущерб, но в то же время оставляет разрушительные и необратимые последствия для женщин и их семей.
The impact on the drug trade of incarcerating a drug mule for a decade is minuscule; but the effect on the women and their families is devastating and irreversible.
В ряде регионов уровни загрязнения территорий, обусловленные хозяйственной деятельностью, достигли таких размеров, когда дополнительное загрязнение или вмешательство со стороны человека способно вызвать многочисленные необратимые нарушения в природных экосистемах.
The levels of contamination resulting from economic activity in a number of regions are now so high that additional pollution or human intervention may bring about numerous irreversible disruptions to natural ecosystems.
Во всем мире каждый четвертый ребенок в возрасте до пяти является низкорослым, а это указывает на то, что хроническое недоедание вызвало серьезные и зачастую необратимые физические и когнитивные повреждения.
Worldwide, one in four children under the age of five is stunted, meaning that chronic under-nutrition has caused serious and often irreversible physical and cognitive damage.
Фактически из-за эксплуатации невозобновляемых ресурсов скорость экономического роста становится независима от скорости экологического восстановления, что усугубляет и без того проблемное состояние биосферы, вызывая, в том числе, необратимые изменения климата.
In fact, the exploitation of non-renewable resources frees the speed of economic growth from that of ecological renewal, aggravating the deterioration of the biosphere, including irreversible climate changes.
Воздействие на окружающую среду считается значительным, если оно может превышать природный потенциал объекта, вызывать необратимые изменения в окружающей среде или создавать угрозу для культурного наследия, здоровья и благополучия человека или имущества.
Environmental impact is significant if it may exceed the environmental capacity of a site, cause irreversible changes to the environment, or endanger cultural heritage, human health, well-being or property.
Воздействие на окружающую среду считается существенным, в случае если оно может превышать природный потенциал объекта, вызывать необратимые изменения окружающей среды или создавать угрозу для культурного наследия, здоровья человека, благополучия человека или имущества.
Environmental impact is significant if it may exceed the environmental capacity of a site, cause irreversible changes in to the environment, or endanger cultural heritage, human health, well-being or property.
В этой связи мы вновь заявляем, что переговоры и обязательства такого рода не должны подменять собой многосторонние переговоры между ядерными государствами, направленные на окончательные и необратимые сокращения и полную ликвидацию ядерного оружия.
In that regard, we reiterate that negotiations and commitments of that sort should not be a substitute for multilateral negotiations among nuclear-weapons States, aimed at final and irreversible reductions and the total elimination of nuclear weapons.
В качестве первого шага страны, силы которых расположены в Афганистане, должны также признать, что, как стороны конфликта, они также должны быть участниками мирного процесса, и что каждая военная операция имеет далеко идущие и иногда необратимые политические последствия.
As a first step, countries with forces in Afghanistan should accept that, as parties to the conflict, they need to be parties to the peace as well, and that every military operation has far-reaching and sometimes irreversible political implications.
Конференция соглашается, что для построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия, потребуются дополнительные шаги, включая более глубокие, более транспарентные и необратимые сокращения ядерного оружия всех типов всеми государствами, обладающими ядерным оружием, в процессе работы, направленной на обеспечение его полного уничтожения.
The Conference agrees that the realization of a safe world free of nuclear weapons will require further steps, including deeper reductions in all types of nuclear weapons by all the nuclear-weapon States with greater transparency and in an irreversible manner, in the process of working towards their elimination.
Космический аппарат выступает в данном случае как кокон, защищающий взятые образцы во время полета в космическом пространстве, а также от исключительно высоких температур при входе в земную атмосферу, тогда как при отсутствии подобной защиты в собранных образцах могут произойти необратимые изменения.
The spacecraft acts like a cocoon, protecting the samples on their travel through space, and from the extreme heating effects of entering the Earth’s atmosphere that can otherwise cause irreversible changes to the sample.
Изменение климата является ключевым фактором глобализации, который представляет собой один из наиболее значительных рисков для окружающей среды и социального и экономического развития как в развитых, так и в развивающихся странах; он вызывает глубокие и необратимые прямые и косвенные последствия, которые могут свести на нет десятилетия усилий в области развития.
Climate change is a crucial factor of globalization that currently poses one of the greatest risks to environmental, social and economic development in both the developed and developing countries; it is having profound and irreversible direct and indirect effects that threaten to reverse decades of development efforts.
выражая озабоченность тем, что изменение климата усугубило за последние два десятилетия серьезность и частотность обесцвечивания кораллов во всех тропических морях и ослабило способность рифов противостоять закислению океана (это может иметь серьезные и необратимые отрицательные последствия для морских организмов, в частности кораллов), а также воздействию других факторов, включая перелов и загрязнение,
Expressing concern that climate change has increased the severity and incidence of coral bleaching throughout tropical seas over the past two decades and has weakened the ability of reefs to withstand ocean acidification, which could have serious and irreversible negative effects on marine organisms, particularly corals, as well as to withstand other pressures, including overfishing and pollution,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad