Exemples d'utilisation de "необыкновенные" en russe

<>
Вместе с тем документы, используемые в коммерческом мошенничестве, зачастую отличаются от документов, используемых в законных сделках, либо потому, что они недолжным образом составлены, либо потому, что они содержат какие-либо необычные характеристики, имеющие целью стимулировать инвестиции, укрепить доверие к мошеннику, объяснить необыкновенные доходы, которые обещает мошенник, либо потому, что ими устанавливаются необычные процедуры. However, the documents used in commercial frauds often differ from those used in legitimate transactions either because they are improperly drafted, or because they contain some unusual features to induce investment, to bolster the fraudster's credibility, to explain the extraordinary returns claimed by the fraudster, or they set out unusual procedures.
ОБЫКНОВЕННЫЕ АКЦИИ И НЕОБЫКНОВЕННЫЕ ДОХОДЫ COMMON STOCKS AND UNCOMMON PROFITS
Он знает все необыкновенные и экзотические маршруты от А до Я, вдоль и поперек. He knew the ins and outs of strange and exotic adventure, backwards and forwards.
После публикации первого издания книги «Обыкновенные акции и необыкновенные доходы» я был немало удивлен потоком писем от читателей со всей страны. After the publication of the original edition of Common Stocks and Uncommon Profits, I began receiving an amazing, to me, number of letters from readers all over the country.
Одна из главных - необыкновенная текучесть кадров. One of them is the unusual turnover of employees.
Необыкновенная прибыльность этих компаний во многом является результатом уклонения от ответственности – и платы – за контент, размещаемый на их платформах. Indeed, the exceptional profitability of these companies is largely a function of their avoiding responsibility – and payment – for the content on their platforms.
Он необыкновенный человек, правда, потрясающий. He's a prodigious man, a great man really.
Четыре часа ржачки и драйва с необыкновенным приходом. Four hours of THC giggles and MDMA highs with a transcendental kicker.
С ростом компании соразмерно увеличивалась численность необыкновенно способных команд, занятых исследованиями и разработками. As the company has grown, its unusually able product research and development groups have increased proportionately.
Если же у вас "Корпорация пользователей", десятки, сотни, тысячи и даже миллионы людей, которые экспериментируют с этой моделью, благодаря этому влиянию и усилиям, вы получаете необыкновенный объём инноваций. What happens in Peer, Inc. companies is that you have tens and hundreds and thousands and even millions of people who are creating experiments on this model, and so out of all that influence and that effort, you are having this exceptional amount of innovation that is coming out.
Необыкновенно отрицательная асимметрия на фондовых биржах весьма нелогична на фоне быстрого роста цен в последние годы. Stock markets' unusually negative skew is not inconsistent with booming price growth in recent years.
Сложилось впечатление, что этого кролика при жизни кормили исключительно розмариновыми кустиками, отчего мясо приобрело столь необыкновенный аромат. I was given the impression that this rabbit was exclusively fed rosemary bushes throughout its life, and, as a result, its meat had taken on a highly unusual aroma.
Психологическое округление применяется к необыкновенным ценам, которые немного меньше, чем округленное число, например 19,99 долларов США. Smart rounding pertains to unusual prices that are somewhat less than a round number, such as USD 19.99.
Как бы мы, возможно, ни хотели более обнадеживающих перспектив, мировая экономика будет оставаться необыкновенно нестабильной в ближайшие годы. As much as we may wish for a more reassuring outlook, the world economy will remain unusually fluid in the coming years.
Почему работники необыкновенно лояльны по отношению к одному работодателю и испытывают чувство обиды и возмущения по отношению к другому? Why do workers feel unusually loyal to one employer and resentful of another?
Кстати, это самое необыкновенное море в мире находится на самой низкой точке планеты - на 417 м ниже уровня океана. Incidentally, it is the most unusual sea in the world, located in the lowest point of the planet - 417 m below sea level.
Все это объясняет, почему мы должны посочувствовать нашим сегодняшним политикам, перед которыми стоят необычайно трудные проблемы с необыкновенно неэффективными инструментами. All of this speaks to why we should pity today's policymakers, who must confront unusually difficult challenges with abnormally ineffective tools.
В обоих случаях было необыкновенно трудно получить немедленные результаты для своих клиентов в связи с преобладанием общего пессимизма на фондовом рынке. Both periods were times when it was unusually hard to obtain immediate results for clients in the face of overwhelming general pessimism.
с конца 2002 года Шредер и СДПГ имеют необыкновенно низкий рейтинг одобрения общественности, и ожидать изменений к лучшему в ближайшем будущем не приходится. Since the end of 2002, Schröder and the SPD have been facing unusually low public approval ratings - and this pattern is not likely to change soon.
Но ситуация изменилась: с конца 2002 года Шредер и СДПГ имеют необыкновенно низкий рейтинг одобрения общественности, и ожидать изменений к лучшему в ближайшем будущем не приходится. But this is no longer the case. Since the end of 2002, Schröder and the SPD have been facing unusually low public approval ratings - and this pattern is not likely to change soon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !