Ejemplos del uso de "необычайный" en ruso

<>
Traducciones: todos47 extraordinary45 otras traducciones2
Только представьте, чего мы достигнем в необычайный год. Imagine what we will achieve in an extraordinary year.
А вместо этого, когда мне в руки положили ребенка, это был необычайный момент. And instead, when the baby was placed in my hands, it was an extraordinary moment.
В 2002г. производительность возросла на 4,8 % - необычайный результат потому, что производительность обычно падает во время экономических замедлений. In 2002, productivity grew by 4.8% - an extraordinary result, because productivity normally falls during economic slowdowns.
В тяжелые времена, людям приходилось делать все самим, и по всему миру, в Оксфорде, Омахе, или Омске, вы можете наблюдать необычайный рост городского фермерства, людей, превращающих землю, крыши, баржи во временные фермы. When times are hard, people have to do things for themselves, and right across the world, Oxford, Omaha, Omsk, you can see an extraordinary explosion of urban farming, people taking over land, taking over roofs, turning barges into temporary farms.
Я упустил шестидесятые. Хотя я читал о них. Я понимаю, что это было довольно интересное время. Но я его упустил. Зато я провел этот необычайный год в Риме. Это город, который никогда меня не оставляет. I missed the '60s. I read about them; I understand they were pretty interesting. I missed them, but I did spend that extraordinary year in Rome, and it's a place that is never far from my mind.
Давайте оторвёмся от сегодняшнего дня и взглянем, сквозь масштаб всей протяжённости истории на наш период, который можно назвать нефтяным. Для истории это - краткий период, во время которого мы открыли необычайный материал и построили на его основе целый образ жизни. Yet, when we take a step back, and look over the span of history, at what we might call the petroleum interval, it's a short period in history where we've discovered this extraordinary material, and then based a whole way of life around it.
Сержант Бенсон проявила необычайное мужество. Sergeant Benson performed an act of extraordinary bravery.
Ты делаешь самые простые вещи с необычайной грациозностью. You do the most ordinary things with extraordinary grace.
И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство. And they follow five little habits that conveys to them extraordinary longevity, comparatively speaking.
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки. When we feel fear and we fear loss we are capable of quite extraordinary things.
На геномном уровне найдены средства против более 80 серьёзных заболеваний, и это просто необычайно. Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level, but this is quite extraordinary:
Это может эффективно работать во всём мире - доступность смартфонов и сотовых сегодня необычайно широка. This is effective around the world. The access to smartphones and cell phones today is extraordinary.
Отчасти благодаря этому параду новых талантов, индийская музыкальная индустрия переживает период необычайных инноваций и расширения. Thanks partly to this parade of new talent, the Indian music industry is experiencing a period of extraordinary innovation and expansion.
И в третьих, мы все, думаю, согласимся, что дети способны на совершенно необычайные вещи, способны творить. And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have - their capacities for innovation.
Несмотря на тот факт, что это наиболее сложная и разнообразная система во вселенной, мы видим необычайную простоту. Despite the fact that this is the most complex and diverse system in the universe, there's an extraordinary simplicity being expressed by this.
Наш Институт Беспроводной Медицины имени супругов Уест - результат усилий двух необычайных людей, которые сегодня с нами здесь: The wireless institute, the West Wireless Health Institute, is really the outgrowth of two extraordinary people who are here this evening:
Все вместе эти белки обладают необычайной возможностью «чинить» поврежденное ядро, поэтому, возможно, клетки не обязательно должны быть жизнеспособными. Together these proteins have an extraordinary ability to repair damaged nuclei so it may not be strictly necessary for the cells to be viable.
Мы уже видим необычайное новаторство в частном секторе, который осуществляет движение вперед к экономике с малой эмиссией двуокиси углерода. We are already seeing extraordinary innovation by the private sector, which will drive the transition towards a low-carbon global economy.
Начиная с XV века, великие открытия придали покорению морей еще большее значение, равно как и наделили мореплавание необычайным импульсом. From the fifteenth century onwards, great discoveries gave further importance to domination of the sea, as well as an extraordinary impetus to seafaring.
Но многие бедные страны, в особенности Китай и Индия, за последние годы достигли необычайного экономического роста, благодаря использованию ультрасовременных технологий. But many poor countries, most famously China and India, have achieved extraordinary economic growth in recent years by harnessing cutting-edge technologies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.