Exemples d'utilisation de "неопределенная эволюция" en russe

<>
Когда OBV движется в горизонтальном коридоре, не образуя последовательно повышающихся или понижающихся пиков и впадин, — это неопределенная тенденция. When the OBV is moving sideways and is not making successive highs and lows, it is in a doubtful trend.
Ранее у ученых были сомнения в том, что эволюция звезды вне кластера может привести к появлению отличий в ее химическом содержании от такового у родственников в кластере. Previously, scientists had doubts that the evolution of a star outside of a cluster could result in differences in its chemical composition compared to related stars in a cluster.
Зло в своей чистейшей форме - основа человеческой сущности, неопределенная во времени, будто выброшенная из него а не его составляющая. Evil in its purest form - the heart of human nature, obscured over time as something to be cast away rather than embraced.
Независимо от полномочий ФРС, ясно, что эволюция уровня цен в Соединенных Штатах определяется отказом от золотого стандарта в 1933 году и принятием фиатных денег впоследствии. Whatever the mandates of the Federal Reserve, it is clear that the evolution of the price level in the United States is dominated by the abandonment of the gold standard in 1933 and the adoption of fiat money subsequently.
Но клонирование успеха Моди в Гуджарате на национальном уровне и противостояние другим вызовам развития потребует сотрудничества с правительствами штатов, а в лучшем случае это неопределенная ситуация. But replicating Modi’s success in Gujarat at the national level and confronting other development challenges will require cooperation from state governments, which is uncertain at best.
На прошлой неделе произошло много значимых для геополитики событий, и эволюция внутриполитической ситуации в Белоруссии не получила должного внимания. In a week in which much has occurred of geopolitical importance, the evolution of the domestic political situation in Belarus has not received as much attention as it should have.
Типичными примерами этого являются приостановленная Лиссабонская Стратегия, неполный Экономический и Валютный Союз, а теперь после того, как его отклонила ирландская общественность, еще и неопределенная судьба нового Конституционного Договора ЕС (“Лиссабонский Договор”). Typical examples of this are the stalled Lisbon Strategy, the incomplete Economic and Monetary Union, and now, following the Irish public’s blocking maneuver, the uncertain fate of the new EU Constitutional Treaty (the “Lisbon Treaty”).
Когда Карл Саган (Carl Sagan) в 1980 году представил свою книгу «Космос: эволюция вселенной, жизни и цивилизации», он утверждал, что было бы разумно каждому из этих трех шагов дать 10-процентный шанс на успех. When Carl Sagan originally presented Cosmos in 1980, he claimed it was reasonable to give each of these three steps a 10% chance of succeeding.
Сегодня результатом генетического тестирования становятся вероятностные предсказания и неопределенная, неточная информация. Today genetic tests yield probabilities and uncertain, inadequate information.
Астрономы выделяют следующие три вида факторов, обуславливающих наблюдение за звездой: звездная эволюция (различие объектов в зависимости от их возраста и удаленности), экзогенный фактор (если реальные координаты наблюдаемых объектов значительно отличаются от гипотетических) и фактор помех (если, например, на прохождение света оказывают влияние помехи, вроде пыли) — и это все помимо прочих, нам не известных факторов. Astronomers call these three classes effects evolution (if older/more distant objects are intrinsically different), environmental (if the locations of these objects differ significantly from where we think they are) and extinction (if something like dust blocks the light) effects, in addition to the effects we may not even know are at play.
Но они не должны отвлекать внимание от реальных рисков на Корейском полуострове: неопределенная хватка Кима за власть и опасности, которые могут быть развязаны если его власть рухнет. But they should not divert attention from the real risks on the Korean Peninsula: Kim’s uncertain grip on power and the dangers that could be unleashed should his regime fall apart.
Хотя раньше этот страх казался надуманным, эволюция политических протестов и реакция правительства на них заставляют их казаться более реальными. Although that fear would previously have seemed farfetched, the evolution of the political protests, and the government response to them, make them appear less so.
Но дорога впереди ухабистая и неопределенная. But the road ahead is bumpy and uncertain.
Эта эволюция освободила западных женщин от тирании индустрии моды, которая в старые недобрые времена диктовала стиль, принуждая женщин инвестировать значительные средства в обновление своего гардероба, а затем беспечно заявлять о том, что весь их гардероб устарел - снова и снова, без какого либо просвета в обозримом будущем. This evolution has freed Western women from the tyranny of a fashion industry that in the bad old days would dictate a style, compelling women to invest heavily in updating their wardrobes, and then blithely declare their entire closets obsolete - again and again, with no end in sight.
Хорошие новости - это не рак и не туберкулез, не кокцидиодомикоз или другая неопределенная грибковая инфекция. The good news, it's not cancer, it's not tuberculosis, it's not coccidioidomycosis or some obscure fungal infection.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. China's internal evolution also remains uncertain.
Хотя в докладе Генерального секретаря о содействии обеспечению занятости молодежи говорится об уделении внимания проблемам молодежи, в нем отражена достаточно неопределенная позиция в отношении молодежи. Although the report of the Secretary-General on promoting youth employment showed that attention was being given to youth issues, it reflected a position on youth that was rather vague.
Эволюция - как микробов, так и человека - это выход за границы, дальше, чем вчера или в прошлом году, вызванный необходимостью поиска новых источников пищи. Evolution - whether of microbes or humans - involves pushing at the margins, going a little bit further than yesterday or last year, driven by the need to find additional sources of food.
Хотя неопределенная и непредсказуемая макроэкономическая политика на первом этапе перехода уступила место более разумной макроэкономической политике во всем регионе, микроэкономические реформы и создание нормативно-правовых систем, способствующих конкуренции, охране интеллектуальных и других имущественных прав, верховенству права, эффективному управлению и финансовым услугам, различаются по своему масштабу и темпам по странам. While loose and unpredictable macroeconomic policies in the first phase of transition have given way to more prudent macroeconomic policies throughout the region, microeconomic reforms and the setting up of legal and regulatory systems promoting competition, intellectual and other property rights, the rule of law, good governance and financial services vary in scope and speed across countries.
В то время, как китайцы сегодня свободны так, как никогда в их истории, политическая эволюция в этой стране явно отстаёт от экономического развития. While Chinese are more free today than at any time in their history, China's political evolution has lagged behind its economic progress.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !