Ejemplos del uso de "неопределенным" en ruso

<>
Разумеется, будущее производства продуктов питания во многом остается неопределенным. Of course, future food production is subject to significant uncertainty.
И сегодня отношение церкви к событиям в Йедвабне остается неопределенным. Today, the Church's attitude toward Jedwabne is ambiguous.
Прения проходили в то время, когда положение было очень неопределенным, поскольку близился конец «холодной войны». The debate took place at a time of great uncertainty, with the end of the cold war in sight.
Действительность заключается в том, что будущее Ирака остается неопределенным, даже если будут приняты подобные меры. The reality is that Iraq’s future is not assured even if these and similar measures are taken.
По мере того как подходит к концу 2016 год, прогноз на год 2017 остается неопределенным. As 2016 comes to an end, the outlook for 2017 is shrouded in uncertainty.
В трейдинге мы можем говорить о EV как об оценочной величине для инвестиции с неопределенным результатом. In trading, we can speak of EV as the estimated value of an investment with unknown return.
Цена сейчас, похоже, образует формирование вершины, таким образом, я считаю, что изображение на 1-часовом графике оказалось неопределенным. The price now seems to be forming a failure swing top formation, thus I believe that the picture on the 1-hour chart has turned neutral.
хотя она и была совершена по просьбе Лиги арабских государств и разрешение на это было выдано Советом Безопасности ООН, тем не менее, исход этой операции остается неопределенным. it may have been asked for by the Arab League and legitimized by the UN Security Council, yet the outcome is far from certain.
Будущее Афганистана остается неопределенным, пока его слабое национальное правительство пытается сохранить за собой поддержку и легитимность, невзирая на ширящееся повстанческое движение, полевых командиров, торговлю героином и недовольство населения. Afghanistan's future hangs in the balance as its weak national government struggles to maintain support and legitimacy in the face of a widening insurgency, warlords, the heroin trade, and a disappointed populace.
Был попран и сталкивается с неопределенным будущим ДВЗИ, и в качестве одного из резонов приводится довод о том, что он " недостаточен для обеспечения бессрочного превосходства в ядерных вооружениях. The CTBT has been trampled on and faces an unknown future, one of the reasons given being that it is “insufficient to ensure perpetual supremacy in nuclear weapons”.
Вместе с тем, поскольку используется слово " может ", которое делает это положение неопределенным, можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы поместить описание сути процесса принятия решения в руководство по принятию. However, because of the use of the word “may”, which makes the provision imprecise, consideration might be given to placing the description of the substance of the decision-making process in a guide to enactment.
В начале 1980-х годов, когда положение Европы было неопределенным, а главным словом в средствах массовой информации был «евросклероз», 50% людей, опрошенных Евробарометром, считали членство в ЕС позитивным для своей страны. At the beginning of the 1980’s, when Europe was faltering and the media catchword was “Eurosclerosis,” 50% of people polled for the Eurobarometer surveys viewed membership as positive for their country.
Так как будущее как Пакистана, так и его президента Первеза Мушаррафа остается неопределенным в результате убийства Беназир Бхутто, напрашиваются параллели между падением шаха в 1979 году и Исламской революцией в Иране. As the future of both Pakistan and its president, Pervez Musharraf, wallow in uncertainty in the wake of Benazir Bhutto’s assassination, parallels are being drawn to the 1979 fall of the Shah and the Islamic Revolution in Iran.
Они говорят, что эксперты не смогли предвидеть финансовый кризис 2008 года, поставив на первый план эффективность их политических рекомендаций, и слепо полагая, что неудачники их политических рецептов, могут быть компенсированы неким неопределенным способом. They say that the experts failed to foresee the financial crisis of 2008, put efficiency first in their policy advice, and blindly assumed that the losers from their policy prescriptions could be compensated in some unspecified way.
Критики отчета Стерна не думают, что серьезное уменьшение выбросов CO2 оправдано, ввиду того, что все еще остается неопределенным размер тех затрат, которые может повлечь глобальное изменение климата, а также ввиду того, что эти затраты придется делать в далеком будущем. Critics of the Stern Review don't think serious action to limit CO2 emissions is justified, because there remains substantial uncertainty about the extent of the costs of global climate change, and because these costs will be incurred far in the future.
В течение более одного года не поступало никакой информации в отношении его местонахождения; вместе с тем, согласно недавним сообщениям, появившимся в прессе и поступившим от неправительственных организаций, он находится в заключении в городе Хошимин в ожидании судебного процесса по неопределенным обвинениям. While no information was forthcoming regarding his whereabouts for more than a year, recent reports in the press and from NGOs indicate that he is being held in detention in Ho Chi Minh City awaiting trial on unspecified charges.
Скептицизм в данном случае вполне уместен, если иметь в виду непредсказуемые последствия военной интервенции Запада в Ливии: хотя она и была совершена по просьбе Лиги арабских государств и разрешение на это было выдано Советом Безопасности ООН, тем не менее, исход этой операции остается неопределенным. Skepticism is in order also with respect to the unknown consequences of Western military intervention in Libya: it may have been asked for by the Arab League and legitimized by the UN Security Council, yet the outcome is far from certain.
Негативно сказались на Миссии и введение в строй Косовской полицейской службой независимой сети связи, вследствие чего исчезла необходимость в использовании линий связи МООНК; преждевременное прекращение 15 июня 2008 года действия контракта на вертолетное обслуживание; и незаполнение должностей в связи с неопределенным будущим статусом Миссии. The Mission was also impacted by the commissioning by the Kosovo Police Service of an independent communications network, thereby eliminating the need for UNMIK communications links, the early termination of the helicopter contract on 15 June 2008 and the attrition of personnel owing to uncertainties with regard to the future status of the Mission.
В настоящее время развитие исследований и разработок и коммерциализация новых технологий в этих секторах сдерживается общей экономической нестабильностью и неясными рыночными перспективами, нарушенными технологическими связями (в рамках СНГ), нехваткой собственных ресурсов, неопределенным правовым статусом и недостаточной защитой прав интеллектуальной собственности, а также отсутствием необходимых управленческих навыков. At present, the Research and Development and the commercialization of new technologies in those sectors is inhibited by overall economic instability and unclear market prospects, distorted technological links (within the CIS), the lack of own funds, unclear legal status and insufficient protection of intellectual property rights, and the lack of appropriate managerial skills.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.