Ejemplos del uso de "неоспоримым" en ruso
Traducciones:
todos67
indisputable19
unquestionable6
uncontested5
incontrovertible2
uncontestable1
indefeasible1
close1
otras traducciones32
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам.
For them, legitimacy simply means that voting and counting votes happens according to undisputed rules.
Похоже, что неоспоримым лидером здесь являются технологии, которые дают надежду на решение любых проблем.
Technology – and its promise of being able to fix all problems – is, it seems, king.
После Второй мировой войны США поддерживали эту систему, потому что обладали неоспоримым экономическим господством.
After WWII, the US supported such a system, because of its unassailable economic supremacy.
Но Обама остается неоспоримым главнокомандующим крупнейшей в мире армии и главой исключительной экономической и культурной сверхдержавы.
But Obama remains the unquestioned commander in chief of the world’s greatest military, and head of its sole economic and cultural superpower.
Находясь в составе ЕС, Великобритания является стратегически важной частью влиятельного экономического и политического блока с неоспоримым авторитетом.
Within the EU, the UK is a critical part of an influential economic and political bloc with undeniable heft.
Отдел торговли обладает неоспоримым опытом в сфере электронной документации, о чем свидетельствует ее нынешняя программа разработки электронных документов.
The Trade Division has an unrivalled expertise in electronic documentation, demonstrated in its current e-docs programme.
В то же время денежные переводы, направляемые в страны их происхождения, являются неоспоримым источником финансовой помощи этим странам.
At the same time, the remittances sent back to their country of origin are a non-negligible source of financial assistance to those countries.
Они тоже смотрят на мир через призму, которая продолжает показывать Америку существенной, но больше не обладающей неоспоримым превосходством.
They, too, see the world through a prism that makes America continue to appear essential, but no longer preeminent.
Но Ширак повел себя так, как если бы его мандат был неоспоримым и сформировал самое консервативное французское правительство за последние полвека.
But Chirac acted as if his mandate had been unequivocal and put in place one of the most conservative governments France has seen for half a century.
Однако, несмотря на то, что эти тренды существуют уже давно, политический статус-кво сохранялся в целом неоспоримым вплоть до 2008 года.
Still, despite these long trends, the political and policy status quo remained largely unchallenged until 2008.
Правовое обязательство государств-членов в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий уплачивать свои взносы является неоспоримым фактом.
The legal obligation of Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions was an unarguable fact.
Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления.
Moreover, it is inconsistent with the inescapable fact that, whatever we do, we cannot prevent all of global warming’s effects.
Когда мировое господство США было неоспоримым, как в 1990-х гг., Израилю имело смысл обеспечивать своё долговременное будущее посредством давления не Конгресс США.
When US global dominance was unquestioned, as in the 1990’s, it made sense for Israel to secure its long-term future by maintaining a stranglehold over the US Congress.
Но многие западные политики (и, честно говоря, их избиратели) не могут выбросить из головы силлогизм, который казался таким неоспоримым всего десять лет назад:
But many Western politicians (and, to be fair, their constituents) are unable to let go of the syllogism that seemed so unassailable just a decade ago:
Когда его лидерство стало выглядеть неоспоримым, американский фондовый индекс Dow Jones упал на 800 пунктов, а международный индекс S&P 500 достиг «нижнего порога».
By the time that lead appeared insurmountable, the Dow Jones index of US stocks had fallen by 800 points, and the broader S&P 500 was “limit down.”
Со всем этим, приходит культура сомнения, то что было ранее неоспоримым — в том числе, каким способом управляются компании и если действия организации являются этическими.
With all of that comes a culture of questioning that which was previously unquestioned – including how companies are run and whether an organization’s actions are ethical.
Будучи избранной, она станет первой в Южной Корее женщиной-президентом, и для ее противников ее лидирующее положения в гонке является хотя и неудобным, но неоспоримым фактом.
If elected, she would be South Korea's first woman president, and, for her rivals, her dominant position in the race is an uncomfortable but unassailable fact.
Джим Паркер, хронометрист и, к сожалению, я должен сказать, что в отношении хронометража слово хронометриста - закон, и его протокол является неоспоримым фактом, не подлежащим опротестованию или аппеляции.
And unfortunately, I perhaps also ought to say, that in the matter of timekeeping the timekeeper, his word is law and he records what are then considered to be matters of fact from which there is no protest or appeals.
После насильственной аннексии Тибета и территорий других китайских этнических меньшинств (не принадлежащих к народу хань), а на их долю приходится около 60% китайской земли, эта страна стала неоспоримым мировым гидрогегемоном.
Thanks to its forcible annexation of Tibet and other non-Han Chinese ethnic homelands – territories that comprise some 60% of its landmass – China is the world’s unrivaled hydro-hegemon.
Что касается последствий вооруженных конфликтов для женщин и девочек, то неоспоримым является факт, что сексуальное насилие стало широко распространенным явлением, а общая ситуация безнаказанности не способствует неукоснительному выполнению резолюции 1325 (2000).
As for the impact of armed conflict on women and girls, it is undeniable that sexual violence has become commonplace, and the general climate of impunity does not favour the rigorous application of resolution 1325 (2000).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad