Ejemplos del uso de "неотложную проблему" en ruso
Помехой для успеха всех этих усилий, способной подорвать все согласованные международные усилия, — не говоря о миллиардах долларов, уже вложенных в программы восстановления страны, — является сохраняющееся отсутствие безопасности на остальной части территории страны, и это превращает вопрос распространения режима безопасности на другие районы страны в очень важную, если не в неотложную проблему.
The " spoiler " that could unravel all the concerted international efforts — not to mention the billions of donor dollars already ploughed into the country's rehabilitation programme, is the prevailing insecurity in the rest of the country, which makes the issue of expanding the security umbrella to the other parts of the country one of vital importance, if not urgency, to the success of all these efforts.
Распространение стрелкового оружия вызывает глубокую озабоченность, и эту проблему необходимо решить на долгосрочной основе, однако присутствие большого количества тяжелого вооружения (танки, артиллерия, зенитные установки, многоствольные ракетные установки и тяжелые минометы) представляют собой более неотложную проблему.
Small arms proliferation is a major concern that needs to be addressed in the longer term, but the presence of large quantities of heavy weapons (tanks, artillery, anti-aircraft guns, multi-barrelled rocket launchers and heavy mortars) poses a more immediate problem.
Всячески поддерживая продление дискуссионного мандата, даваемого на 2005 год Рабочей группе по вопросу о непротивопехотных минах, Австралия изъявляет готовность к открытию переговоров на предмет принятия нового документа по этому вопросу, ибо соответствующие мины являют собой реальную и неотложную гуманитарную проблему.
While supporting the renewal of the discussion mandate given to the Working Group on Mines Other than Anti-Personnel Mines for 2005, Australia was ready to begin negotiations for the adoption of a new instrument on the issue, since the mines in question represented a real and urgent humanitarian problem.
Центральные власти, казалось, ощущали неотложную потребность сдержать критику, направленную на его сомнительные усилия по контролю численности населения.
Central authorities seemed to sense an immediate need to quell criticism of its controversial population-control efforts.
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно.
By themselves, they merely revealed the urgency of a fundamental reappraisal that has long been necessary.
Это приветствуется, но в гораздо большей степени представляет собой необходимость - и неотложную.
That is welcome, but far more is needed - and quickly.
Недавняя эпидемия Эболы в странах Западной Африки показала неотложную необходимость создания более надёжных, эффективных и устойчивых систем здравоохранения в развивающихся странах.
The recent Ebola epidemic in West Africa highlighted the urgent need for stronger, more efficient, and more resilient health-care systems in developing countries.
Эти противоречия сегодня в прошлом, а беспокойство американцев по поводу европейского столпа безопасности не может превзойти неотложную потребность Америки в помощи союзников.
Those divisions are now history, and American reservations about a European security pillar cannot trump America’s pressing needs for allied support.
Замена батареи едва-ли решит эту проблему.
It's unlikely that replacing the battery will fix the problem.
Необходимо затормозить распространение резистентной формы малярии на такой срок, которого будет достаточно, чтобы начать производство новых лекарств. Для этого следует решить неотложную краткосрочную задачу, а именно – не позволить резистентной малярии закрепиться в Южной и Юго-Восточной Азии, а оттуда распространиться по всему миру.
In order to delay the spread of resistance long enough to allow new drugs to come onstream, an urgent short-term objective must be achieved: preventing resistance from taking hold in South and Southeast Asia and spreading elsewhere.
Новая динамика в сотрудничестве Юг-Юг, о которой свидетельствует увеличение торговых потоков и инвестиций по линии Юг-Юг, а также тенденции к региональной интеграции, в сочетании с впечатляющими экономическими показателями в ряде развивающихся стран указывают на неотложную необходимость внедрения эффективных механизмов максимально полного использования активов в виде знаний, расширенных рынков, технических нововведений и других стремительно развивающихся ресурсов Юга, связанных с развитием.
The new dynamics in South-South cooperation, as seen in increased flows of South-South trade and investment as well as the trends towards regional integration, coupled with impressive economic performance in a number of developing countries all point to the urgent need for effective mechanisms to harness the bounty of knowledge assets, expanded markets, technological innovations and other rapidly growing endowments of the South for development.
Носящее все более стохастический характер распределение осадков в некоторых странах и, как следствие, частое возникновение экстремальных погодных явлений, имеющих в некоторых случаях катастрофические последствия, указывает на неотложную необходимость объединения систем раннего предупреждения засухи и наводнений с уделением основного внимания превентивным мерам на основе данных, предоставляемых действующими системами раннего предупреждения засухи и контроля влажности почвы.
The increasingly erratic distribution of rainfall in several countries and the consequent recurrence of extreme weather events, sometimes with catastrophic consequences, indicate an urgent need to combine early drought and flood warning systems with a preventive focus on an operational early warning system on drought and soil moisture.
Учитывая неотложную потребность укрепления режима нераспространения, Япония призывает государства, не являющиеся участниками Договора, заключить всеобъемлющие соглашения о гарантиях и подписать дополнительные протоколы.
Given the urgent need of enhancing non-proliferation, Japan calls upon States non-parties to conclude comprehensive safeguards agreements and conclude additional protocols.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad