Ejemplos del uso de "неотложных" en ruso con traducción "pressing"

<>
Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране: China's leaders must devote their attention to a staggering array of pressing problems at home:
По мнению Консультативного комитета, одной из наиболее неотложных задач в этой связи является обеспечение надежного ядра штатных устных переводчиков. In the opinion of the Advisory Committee, one of the most pressing needs in this regard is a reliable core staff of interpreters.
Обзорная Конференция по ДНЯО в 2005 году оказалась не в состоянии согласовать субстантивный заключительный документ с целью преодоления наиболее неотложных вызовов Договору. The NPT Review Conference in 2005 was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty.
Как было ясно уже в то время, положения совместного коммюнике были направлены на решение лишь самых неотложных и опасных проблем, вызванных войной в Дарфуре. As was clear at that time, the terms of the joint communiqué were intended to address only the more pressing and damaging symptoms of the war in Darfur.
Однако отправление правосудия не должно превращаться в орудие политического возмездия и в источник раскола нации, особенно сегодня, когда Грузия сталкивается с таким множеством неотложных проблем. But the pursuit of justice should not become a tool of political retribution and a source of national division, especially when Georgia has so many pressing challenges at present.
Перед следующим президентом Америки будет стоять множество неотложных и сложных внешнеполитических проблем, и его решения отразятся не только на США, но и на всем мире. America's next president will face a host of pressing and difficult foreign policy challenges - and how he or she responds will affect not only the US, but the entire world.
Кроме того, просто невозможно, чтобы президент США, занятый десятками других неотложных проблем, мог соперничать с председателем Федерального Резерва, имеющим роскошь посвятить все свое время экономическим вопросам. Besides, there is just no way that a US president busy with dozens of other pressing problems can compete with a Fed chairman who has the luxury of focusing full time on economic issues.
В ходе этой сессии мы должны продвигать эту работу вперед и принимать меры в отношении таких неотложных проблем развития, как торговля сырьевыми товарами и корпоративная подотчетность. During this session, we must advance this work and take action on other pressing development issues, such as commodities trading and corporate accountability.
К числу этих неотложных глобальным проблем относятся организованная преступность и незаконная торговля, нарушение прав и эксплуатация женщин и детей, широкомасштабная нищета и безработица, наркомания, болезни и загрязнение окружающей среды. These pressing global issues include organized crime and illegal trafficking, the abuse and exploitation of women and children, endemic poverty and unemployment, drug addiction and disease, and environmental pollution.
К прямым мероприятиям относится осуществление инициатив по созданию потенциала с партнерскими общинами/группами в целях развития их организационного и технического потенциала и решения их наиболее неотложных проблем в области развития. Direct interventions include capacity-building initiatives with partner communities/groups to develop their organizational and technical potential and to address their most pressing developmental issues.
Примерно половина представивших сообщения Сторон (52 из 122) осуществляют или рассматривают вопрос об осуществлении проектов по созданию небольших гидроэлектростанций с целью повышения уровня энергоснабжения для удовлетворения своих неотложных энергетических потребностей. Nearly half of reporting Parties (52 of the 122) are implementing, or are considering the implementation of, small hydropower applications in order to increase their energy supply to meet their pressing needs for power.
Среди важных и неотложных проблем, затронутых в резолюции, Европейский союз считает наиболее важными и приоритетными призывы и рекомендации Генеральной Ассамблеи в отношении борьбы с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом (НРП). Among the many important and pressing issues addressed by the resolution, the European Union attaches particular importance and priority to the General Assembly's calls for and recommendations relating to combating illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing activities.
Наша работа касается не каких-то абстрактных вопросов, которыми можно заниматься во время досуга; речь идет о самых неотложных проблемах, которые могут вызвать самые серьезные последствия для всех людей, независимо от их национальности. Our work involves not some abstract problems that can be dealt with at leisure, but the most pressing challenges that can have the most severe of consequences, affecting everyone from all walks of life, regardless of nationality.
Хотя еще грустнее то, что эти деньги будут потрачены на сбор метана со свалок в развивающихся странах вместо того, чтобы помочь гражданам этих стран в решении более неотложных проблем, таких как здравоохранение и образование. The sadder thing, though, is that this money would be spent on methane collection from waste dumps in developing nations, instead of on helping those countries' citizens deal with more pressing concerns like health and education.
Особое внимание следует уделить таким районам, как, например, лесной пояс в Гвинее, которые в силу своего географического расположения и других факторов стали особенно уязвимыми перед многими из наиболее неотложных трансграничных проблем, изложенных в настоящем докладе. Special attention should be paid to areas such as Guinée-Forestière in Guinea, to take one example, whose geographical location and other factors have made them especially vulnerable to many of the most pressing cross-border problems outlined in the present report.
Оратор также положительно отзывается о весьма необходимой роли Региональной мирной инициативы и группы содействия от Южной Африки в поддержке обеспечения устойчивого мира в Бурунди, охарактеризовав это как отличные примеры способности Африки обеспечить решения неотложных проблем на Африканском континенте. He also commended the Regional Peace Initiative and the South African facilitation team for their indispensable role in support of durable peace in Burundi, describing them as excellent examples of Africa's capacity to provide solutions to pressing issues on the African continent.
Я не буду подробно останавливаться на современной ситуации в области ядерного разоружения и на стоящих перед нами неотложных задачах, поскольку мнение Бразилии по этим вопросам отражено в представленном 13 сентября коммюнике министров иностранных дел государств — участников коалиции Новой повестки дня. I will not dwell on the current context of nuclear disarmament and on the pressing challenges ahead of us, since the Brazilian thoughts on these matters are reflected in the ministerial communiqué issued by the New Agenda Coalition countries on 13 September.
Мы уже занимаемся решением многих неотложных проблем, затрагивающих гражданское население: это — вынужденное переселение, последствия конфликтов для женщин и детей, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, гуманитарная помощь и доступ к ней, продовольственная безопасность, благое управление и демократия и устойчивое развитие. We are already grappling with many of the most pressing questions affecting civilians: forced displacement, the impacts of conflict on children and women, the proliferation of small arms and light weapons, humanitarian assistance and access, food security, good governance and democracy and sustainable development.
настоятельно рекомендует государствам и другим образованиям направлять средства, которые могли бы быть использованы для разработки методов клонирования человека, на решение неотложных глобальных проблем в развивающихся странах, таких, как голод, опустынивание, детская смертность и болезни, включая вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита; Strongly encourages States and other entities to direct funds that might have been used for human cloning technologies to pressing global issues in developing countries such as famine, desertification, infant mortality and diseases, including the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome;
С учетом прогнозируемого роста мирового населения и спроса на энергию одна из самых неотложных и актуальных проблем, стоящих перед международным сообществом, заключается в том, каким образом одновременно достичь энергетической безопасности, экономического роста, сокращения масштабов бедности и охраны окружающей среды для всех. Given the forecast increases in global population and energy demand, one of the most pressing and challenging issues facing the international community is how to simultaneously achieve energy security, economic growth, poverty alleviation and environmental protection for all.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.