Exemples d'utilisation de "непогашенный долг" en russe
Особенно уязвимыми являются страны, имеющие непогашенные долги в долларах или в других иностранных валютах.
Countries that have outstanding debt in dollars or other foreign currencies are especially vulnerable.
Более того, правительства с периферии в большей степени защищены от увеличения рисковой премии по долгосрочным облигациям, поскольку их центральные банки продолжают покупать свои непогашенные долги.
Moreover, periphery governments are largely shielded from the increase in the risk premium on long-term bonds, because their central banks continue to purchase their outstanding debts.
Следует отметить, что во всех случаях в качестве ставок необходимо использовать ставки по вновь выпущенному долгу, а не средние ставки, уплаченные по непогашенному долгу, которые отражают ставки предыдущих лет.
Note that all rates should be on newly issued debt and not the average rate paid on outstanding debt, which reflects rates existing in prior years.
На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве было отмечено, что повторяющийся пересмотр условий погашения двусторонней задолженности БСКЗ в прошлом не принес сколь-либо существенного сокращения размера непогашенного долга.
The twenty-fourth special session of the General Assembly in Geneva noted that the repeated reschedulings of the bilateral debt of HIPCs in the past had not significantly reduced the amount of outstanding debt.
МВФ предоставил подробную информацию о сумме предоставленного списания задолженности стран с низким доходом и непогашенного долга, отметив, что долг другим многосторонним учреждениям и другим участникам многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности значительно выше.
IMF provided detailed information on the amount of debt relief provided to low-income countries and outstanding debts, while noting that the debt owed to other multilateral institutions and other participants in the multilateral debt relief initiative, was considerably higher.
По нашему мнению, учитывая масштабы нищеты и ущерб, причиненный ураганом " Митч ", Гондурас и Никарагуа должны быть объявлены " зонами бедствия " и, соответственно, их непогашенные долги странам и учреждениям-кредиторам должны быть полностью аннулированы без всяких условий.
We believe that, considering the extent of poverty and the damage left behind by Hurricane Mitch, both Honduras and Nicaragua should be declared “disaster areas” and, accordingly, their outstanding debts to creditor countries and institutions should be cancelled outright and with no conditions.
По мнению авторов, учитывая масштабы бедности и ущерб, нанесенный ураганом " Митч ", Гондурас и Никарагуа должны быть объявлены " зонами бедствия " и соответственно их непогашенные долги странам и учреждениям-кридиторам должны быть полностью списаны без каких-либо условий.
The authors believe that, considering the extent of poverty and the damage left behind by Hurricane Mitch, both Honduras and Nicaragua should be declared “disaster areas” and, accordingly, their outstanding debts to creditor countries and institutions should be cancelled outright with no conditions.
Что касается вопросов финансового управления, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что Комиссия ревизоров в письме к руководству от 21 ноября 2005 года отметила, что МООНСЛ предприняла шаги по введению надлежащих механизмов контроля для своевременного возмещения непогашенных долгов и подчеркнула необходимость урегулирования дебиторской и кредиторской задолженности до ликвидации МООНСЛ.
With respect to financial management issues, the Advisory Committee was informed that the Board of Auditors had noted in a management letter dated 21 November 2005 that UNAMSIL had taken steps to implement adequate controls to recover outstanding debts in a timely manner and had emphasized the need for settling receivables and payables before the liquidation of UNAMSIL.
Непогашенный долг, так или иначе, является “стрижкой” (haircut).
An unpayable debt is, one way or another, a haircut.
Как известно всем в МВФ, непогашенный долг – это огромная финансово необеспеченная задолженность по налогам, говорящая инвесторам: приходите, но на свой страх и риск.
As everyone at the IMF knows, a debt overhang is a vast unfunded tax liability that says to investors: enter at your own risk.
Согласно статье 22 циркуляра, непогашенный долг перед государственными организациями также в определенной степени препятствует натурализации.
Overdue debt to public authorities will also to some extent prevent naturalisation, cf. article 22 of the circular letter.
Если вы недавно начали использовать кредитную линию вместо автоматических платежей и при этом у вас остался непогашенный остаток, выполните следующие действия, чтобы погасить задолженность:
If you recently changed payment settings from automatic payments to monthly invoicing and have an outstanding balance left over, follow these steps to pay off your account:
Любой непогашенный остаток, образовавшийся на вашем аккаунте, будет списан с вашей кредитной карты.
Any outstanding balance on your account will be charged to your credit card.
Если вам по-прежнему начисляется плата после отмены подписки Xbox, это, скорее всего, означает, что у вас сохранился непогашенный остаток за время текущей подписки ко времени отключения вами автоматического возобновления.
If you were charged after you canceled your Xbox subscription, this likely indicates you had a pending balance for the current subscription time when you turned off auto renewal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité