Ejemplos del uso de "непосредственным" en ruso con traducción "direct"
Данный IP-адрес является непосредственным источником нежелательной почты.
The IP address is a direct spam source.
Так, например, доходы домашнего хозяйства являются непосредственным показателем для оценки степени бедности.
For example, household income is a direct input into estimates of poverty.
Такие атомные электростанции идеальны для удаленных районов, а реакторы являются непосредственным воплощением военных разработок.
Such plants are ideal for remote regions and these reactors are a direct application of military industries.
теперь у нас есть архитектура, соединяющая город с миром природы прямым и непосредственным образом.
Now we have an architecture that connects a city to the natural world in a very direct and immediate way.
Эффективные логистические услуги способны непосредственным образом содействовать повышению международной конкурентоспособности и интеграции в мировое хозяйство.
Efficient logistics services can contribute directly to improved international competitiveness and facilitate integration into the world economy.
Обычно проблемы с атрибутом legacyExchangeDN возникают в том случае, если администратор пытался непосредственным образом изменить данное значение.
Usually problems with the legacyExchangeDN occur when an administrator has tried to directly modify the value.
Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику.
The significance of the earthquake and tsunami of 2011 is not the relatively low magnitude of Japan's direct impact on the broader global economy.
Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом.
The modern world economy is built upon a complex network of global economic connections, and those connections are directly threatened by war.
На эти ключевые вопросы можно будет ответить только после переговоров, и в этот раз с непосредственным участием США.
These crucial questions can only be answered by the practical test of negotiations, this time with direct American participation.
Тогда США столкнутся не только с непосредственным воздействием налогово-бюджетного торможения, но и с косвенным воздействием на частные расходы.
The US will then face not only the direct effects of a fiscal drag, but also its indirect effect on private spending.
Вы наверняка видели драматические кадры или снимки вырвавшихся из-под контроля пожаров, которые самым непосредственным образом отражаются на жизни людей.
You’ve probably seen dramatic images of out of control wildfires that directly and immediately affect people.
Некоторые ополчения действовали под непосредственным руководством Арафата, тогда как другие получали от него полуофициальную поддержку, оставаясь при этом его соперниками.
Some militias were under Arafat's direct control, while others got semi-official support from him, and still others were his antagonists.
По сути, это доставшееся нам наследие самым непосредственным образом связано с систематическими нарушениями основных прав человека значительной части нашего населения.
In fact, that inherited legacy is directly responsible for the systematic abuse of the fundamental human rights of a large portion of our population.
ЕС располагает денежными средствами, и ШОС, большинство членов которой граничат с Афганистаном, обладает тренированным персоналом и непосредственным опытом в этом регионе.
The EU has money and the SCO organization, most of whose members border Afghanistan, has trained personnel and direct experience in the region.
Например, отсутствуют определения «серьезной повторной сборки», «непосредственного повторного использования» и очевидная разница между «повторным использованием после ремонта» и «непосредственным повторным использованием».
For example, definitions are lacking of “major reassembly”, “direct reuse” and the apparent distinction between “reuse following repair” and “direct reuse”.
ЕС располагает денежными средствами, и ШОС, большинство членов которй граничат с Афганистаном, обладает тренированным персоналом и непосредственным опытом в этом регионе.
The EU has money and the SCO organization, most of whose members border Afghanistan, has trained personnel and direct experience in the region.
Другим основанием является нарушение владения, которое служит основанием для иска в связи с прямым и непосредственным физическим вторжением в недвижимость другого лица.
Trespass, which is the cause of action for direct and immediate physical intrusion into the immovable property of another person, is another.
Не было принято никаких глобальных мер, которые регулировали бы выбросы, являющиеся непосредственным результатом разведки, разработки и соответствующей морской переработки нефти и газа.
No global measures have been adopted regulating the discharges directly arising from the exploration, exploitation and associated offshore processing of oil and gas.
Сирия - единственная арабская страна, которая состоит в союзе с Ираном, и будучи непосредственным соседом Ирака, она играет решающую роль в стабилизации Ирака.
Syria is the only Arab country allied with Iran, and, as Iraq's direct neighbor, it is crucial for Iraq's stabilization.
Непосредственным результатом этого, например, стало то, что с 1 мая 2008 года Всемирная продовольственная программа была вынуждена почти вдвое сократить предоставляемые ею рационы.
As a direct result, for instance, since 1 May 2008 the World Food Programme has been forced to reduce the rations it gives out by almost half.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad