Ejemplos del uso de "неправомерно" en ruso

<>
Но это, по крайней мере, ограничит его неправомерно большую долю на рынке экономических идей. But it will at least reduce his unjustifiably large share of the marketplace of economic ideas.
Он также неправомерно использовал помещения, имущество и сотрудников Организации Объединенных Наций в интересах этого бара. He also improperly used the property, assets and personnel of the United Nations to service the bar.
Первоначальные проблемы, связанные с точностью таких передвижных весов, часто неправомерно объяснялись самим оборудованием для взвешивания. Initial problems related to the accuracy of such portable scales often have been falsely attributed to the weighing equipment itself.
Наших военных - мужчин и женщин - эксплуатировали, ими помыкали, неправомерно заставляли работать из последних сил, дезориентировали, а теперь отзывают домой. Our military men and women have been used, thrown around, involuntarily extended, stop-lossed, and recalled.
Или к раввинам и отцам раннего христианства, которые говорили, что любое толкование Писания неправомерно, если оно даёт пищу ненависти или презрению. And the rabbis and the early fathers of the church who said that any interpretation of scripture that bred hatred and disdain was illegitimate.
Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну, и мы остановились и устроили философскую дискуссию о том было ли это правомерно, условно-правомерно или совсем неправомерно. Now she used a small war to avert a larger war, so we stopped and had a very good philosophical discussion about whether that was right, conditional good, or not right.
По данному вопросу ожидается завершение внутреннего дисциплинарного процесса, включая принятие возможных мер в отношении сотрудника, который неправомерно удостоверил платеж, и взыскание финансовых убытков с бывшего сотрудника. The matter is pending outcome of the internal disciplinary process, including possible action against the staff member who improperly certified the payment and financial recovery from the former staff member.
Как бы то ни было, знание о наличии микроорганизмов и токсинов, которые могут неправомерно использоваться в качестве биологического оружия, является предварительным условием для любых последующих действий государства. In any case, knowledge of possession of microorganisms and toxins with a potential of biological weapons misuse is a prerequisite for any further State action.
Более того, в допущениях Кувейта относительно фонового объема функций неправомерно учитываются последствия решения об устройстве ограждений на нефтяных месторождениях, которое было принято Кувейтом после вторжения и оккупации. Furthermore, Kuwait's assumptions about baseline service levels inappropriately include consequences that follow from the decision, taken by Kuwait after the invasion and occupation, to fence its oil fields.
Коротко говоря, Эритрея утверждала, что после начала войны Эфиопия неправомерно лишила тысячи эфиопских граждан эритрейского происхождения их эфиопского гражданства и выслала их и что все это противоречит международному праву. In brief, Eritrea claimed that, after the war began, Ethiopia wrongly deprived thousands of Ethiopian citizens of Eritrean origin of their Ethiopian citizenship and expelled them, all contrary to international law.
Расходы, которые неправомерно относить на текущий финансовый период и которые будут проведены в качестве расходов в одном из последующих финансовых периодов, показаны в статье " прочие активы " как отсроченные платежи. Expenditure items that are not properly chargeable in the current fiscal period and that will be charged as expenditure in a subsequent fiscal period are shown under other assets as deferred charges.
Расходы, которые неправомерно относить на текущий финансовый период и которые будут проведены в качестве расходов в одном из следующих финансовых периодов, показаны в статье " прочие активы " в качестве отсроченных платежей. Expenditure items that are not properly chargeable in the current fiscal period and that will be charged as expenditure in a subsequent fiscal period are shown under other assets as deferred charges.
Великий раввин Меир сказал, что если толкование священного писания даёт пищу для ненависти, пренебрежения или презрения по отношению к другому - причём независимо от того, кто этот другой - то оно неправомерно. The great Rabbi Meir said that any interpretation of Scripture which led to hatred and disdain, or contempt of other people - any people whatsoever - was illegitimate.
Для предупреждения таких ситуаций Закон № 3842 устанавливает максимальные сроки задержания как на этапе предварительного следствия, так и на этапе окончательного расследования, тем самым исключая какую-либо возможность неправомерно длительного содержания под стражей. In order to prevent such situations, Law No. 3842 fixes the maximum periods of arrest for both the initial and final investigations, thereby eliminating any possibility of unduly prolonged arrest.
Пример 2-9: Мошенник неправомерно использует или искажает реально существующие технические или научные термины, например в успешно проведенной афере в нефте- и газодобывающей промышленности ссылались на вымышленный процесс " акустического " гидроразрыва для добычи нефти или газа. Illustration 2-9: Fraudster misuses or twists legitimate technical or scientific terms, such as a successful fraud in the oil and gas industry that referred to the fictional process of “sonic” fracing to assist oil or gas recovery.
Обеспечение стратегического пространства и перенос акцентов необходимы для оказания развивающимся странам помощи в их национальных усилиях по обеспечению самостоятельного роста и развития, которое не сдерживалось бы неправомерно устанавливаемыми обременительными требованиями и навязываемыми извне программами структурной перестройки. Policy space and changed emphasis are needed to assist developing countries in their national efforts towards achieving self-sustained growth and development without being unduly constrained by burdensome disciplines and adjustment programmes imposed from outside.
Кроме того, государство-участник указывает на еще одну меру в виде Закона 10/2001, который предусматривает административный механизм урегулирования спора о собственности, неправомерно конфискованной при прежнем режиме, посредством либо возмещения натурой, либо выплаты компенсации в размере, эквивалентном стоимости. The State party also points to a further measure in the form of Act 10/2001, which provides an administrative mechanism whereby property confiscated abusively under the former regime will either be redressed in kind, or by compensation of equivalent measure of value.
У представителей персонала вызывает озабоченность отсутствие надлежащих гарантий и эффективной, независимой внутренней системы правосудия для обеспечения того, чтобы мобильность не использовалась неправомерно в целях разделения сотрудников, особенно сотрудников, работающих по контрактам, обеспечивающим слабую защищенность, таким как срочные контракты. Staff representatives are concerned at the lack of adequate safeguards and an efficient, independent internal justice system to ensure that mobility is not misused for the purpose of separating staff members, in particular staff holding contracts that provide little security such as fixed-term appointments.
В то время, как незаконные действия Израиля на оккупированных территориях и существование заграничных секретных тюрем Центрального разведывательного управления (ЦРУ) в основном остаются незамеченными, развивающиеся страны неправомерно обвиняются в нарушениях прав человека, в частности путем принятия резолюций по правам человека. While Israel's unlawful acts in the occupied territories and the overseas secret prisons run by the Central Intelligence Agency (CIA) went largely unnoticed, developing countries had been wrongly singled out as human rights violators, particularly through the adoption of human rights resolutions.
По словам автора, то, относительно чего Комитет в своих его Заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Германии выражает сожаление, равносильно оговорке, которая неправомерно посягает на саму суть права, установленного в статье 26 Пакта, и которая должна быть признана неприемлемой ". The author contends that what the Committee regretted in its concluding observations on Germany's fifth periodic report “amounts to a reservation that unduly infringes upon the very essence of the right established in article 26 of the Covenant and should be found inapplicable”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.