Ejemplos del uso de "непредвиденными" en ruso

<>
Ниже дается оценка общей проектной стоимости строительства постоянного офисного здания на Северной лужайке в зависимости от предполагаемого срока заселения (включая все расходы, связанные со строительством, непредвиденными обстоятельствами, гонорарами специалистов, управлением и повышением цен): The following estimated total project cost of constructing a permanent office building on the North Lawn is based on the projected occupancy date (includes all costs related to construction, contingencies, professional fees, management and escalation):
Я думаю Кристен столкнулась с непредвиденными препятствиями, имея дело с квотербеком. I think Kristen got a sudden crush on the quarterback.
Греция идет прямым ходом к неупорядоченному дефолту и/или девальвации с непредвиденными последствиями. Greece is heading towards disorderly default and/or devaluation with incalculable consequences.
Эти предположения, разумеется, носят ориентировочный характер и могут измениться в связи с непредвиденными обстоятельствами. Those assumptions are, of course, tentative and subject to unpredictable developments.
И под непредвиденными расходами я имею в виду, в основном, салфетки и лосьон для рук. And by incidentals, I mean mostly Kleenex and hand lotion.
Коротко говоря, применяемые политики становятся все более, ане менее нетрадиционными, с неизвестными краткосрочными эффектами, непредвиденными последствиями и долгосрочными воздействиями. In short, policies are becoming more unconventional, not less, with little clarity about short-term effects, unintended consequences, and long-term impacts.
Это ещё раз доказывает, что когда имеешь дело с непредвиденными последствиями, не так-то легко знать, какие уроки извлечь. And that again proves that when you're talking about unintended consequences, it's not that easy to know the right lessons to draw.
Аналогично Взломщик не будет искать средства юридической защиты в связи с непредвиденными несчастными случаями, которые могут произойти с домом Взломщика во время его отсутствия. Remedies shall similarly not be sought for any unlooked-for misfortune befalling Burglar’s home during his absence.
МОТ приняла " Конвенцию № 174 о предотвращении крупных промышленных аварий ", цель которой состоит в решении проблем, возникающих в связи с непредвиденными крупными промышленными авариями, путем создания всеобъемлющих национальных рамок для борьбы с основными факторами риска. ILO adopted the'Prevention of Major Industrial Accident Convention, No. 174'whose aim is to cope with the sudden occurrence of major industrial accidents by providing comprehensive national frameworks for major hazard control.
Большинство потерь в устойчивости связаны с непредвиденными последствиями узконаправленной оптимизации (например, стремлением к «эффективности»), которые не в состоянии распознать эффекты обратной связи на фокусном масштабе, которые вытекают из изменений, вызванных подобной оптимизацией в другом масштабе. Most losses in resilience are unintended consequences of narrowly focused optimization (like an “efficiency” drive) that fails to recognize feedback effects on the focal scale that stem from changes produced by such optimization at another scale.
За время, прошедшее после принятия Закона 2002 года об отпуске по уходу за детьми и отпуске в связи с непредвиденными обстоятельствами (L.69 (I)/2002), своим правом на отпуск по уходу за детьми воспользовались 165 женщин и 3 мужчины. Since the enactment of the Parental Leave and Leave on Grounds of Force Majeure Law, 2002 (L.69 (I)/2002), 165 women and 3 men have exercised their right to parental leave.
Генеральный секретарь 1 августа 1995 года уже ввел гибкий график работы, а 8 ноября 1999года он расширил возможности использования отпуска по болезни без оправдательного документа в связи с непредвиденными семейными обстоятельствами и ввел отпуск для отцов на основании положений об отпуске по беременности и родам. The Secretary-General on 1 August 1995 had already put in place flexible working hours and on 8 November 1999, he expanded the use of uncertified sick leave for family-related emergencies and introduced paternity leave under the maternity leave entitlement.
любой ущерб или убытки любого рода, возникшие или произошедшие в результате правонарушения (включая неосторожность), нарушения условий контракта или иным образом, даже если они были непредвиденными, в случае, если это условие не препятствует подаче претензии в отношении убытков или ущерба вашему осязаемому имуществу или любой другой претензии в отношении прямых финансовых убытков, которые не входят ни в одну из изложенных выше категорий. for any other loss or damage of any kind, however arising and whether caused by tort (including negligence), breach of contract or otherwise, even if foreseeable, provided that this condition shall not prevent claims for loss of or damage to your tangible property or any other claims for direct financial loss that are not excluded by any of the categories set out above.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.