Ejemplos del uso de "неприкосновенным" en ruso
Кроме того, в МООНСГ в ходе проведенной в одном из районов 24 августа 2007 года проверки было выявлено, что 32 коробки с неприкосновенным запасом продовольствия хранились в офисе главного сотрудника по материально-техническому снабжению ввиду отсутствия полнофункционального хранилища, в котором обеспечивается контроль за температурным режимом.
In addition, at MINUSTAH, an inspection carried out in one region on 24 August 2007 disclosed that 32 boxes of emergency ration packs had been stored in the office of the Chief Logistic Operations because there was no fully functional temperature-controlled storage facility available for use.
Но когда правительства Венгрии и Польши открыто отказались от основополагающих принципов ЕС, невмешательство внезапно стало неприкосновенным правилом.
But when the Hungarian and Polish governments explicitly renounce fundamental EU principles, non-interference suddenly became sacrosanct.
Короче говоря, Си Цзиньпин сделал себя практически неприкосновенным – его редкое политическое мастерство возвысило его до статуса светского божества.
In short, Xi has made himself virtually unassailable – his rare political skill elevating him to the status of secular deity.
Но верно также и то, что старый порядок, считавшийся неприкосновенным, не позволял элитам решать подобные проблемы, даже если они пытались это сделать.
But it is also true that the old order, taken as sacrosanct, hampered elites’ capacity to address such problems, even if they tried.
Однако необходимо, чтобы в рамках этих усилий признавалось, что колониальные захваты сами по себе являются одной из форм терроризма и что право народов на борьбу против них должно быть священным и неприкосновенным.
However, such efforts needed to recognize that colonial occupation was in itself a form of terrorism, and the right of peoples to struggle against it should be sacrosanct.
В подтверждение права на участие в судебном разбирательстве и в развитие принципов, изложенных в статье 25 Основного закона, где говорится о том, что " право на участие в судебных разбирательствах является неприкосновенным и гарантировано всем ", в Султанате Оман принимаются соответствующие законы с целью реализации этого права.
In confirmation of the right to litigation, and building on the principles contained in the Basic Law as enunciated in article 25 stating that “the right to litigation is sacrosanct and guaranteed to all people”, the Sultanate of Oman has enacted laws on litigation to give effect to this right.
Необходимая гибкость международного права, в котором воля государств и определяющая ее реальность играют важную роль, представляет собой фактор, который сам по себе говорит о важности этого положения; по-иному и быть не может, поскольку строгое и не допускающее исключений применение принципа pacta sunt servanda «нарушит принцип pacta, придав ему священный, почти мистический характер и сделает его неприкосновенным».
The necessary flexibility of the international order, where the will of the State and the external reality that determines it play a fundamental role, demonstrates the significance of this clause; this is only logical since the strict application of the principle pacta sunt servanda, without exception, “will violate the pacta principle itself by giving it a sacred, almost mystical, character and elevating it to a noli me tangere”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad