Ejemplos del uso de "неприятных" en ruso
Traducciones:
todos158
unpleasant72
nasty34
disagreeable8
painful8
ugly7
distasteful4
troublesome2
horrid2
obnoxious2
otras traducciones19
Я бы хотел сообщить о неприятных личностях, шляющихся в деловом районе.
I'd like to report some unsavory characters wandering around downtown.
И да, попасть в дом может оказаться непростой задачей, много неприятных типов шатаются туда-сюда.
Now, the house can get a little dicey, lots of undesirables coming and going.
А один, мало того, что писал кучи довольно неприятных сообщений, так еще и одет был в костюм бэтмэна.
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages, and he was dressed as Batman.
Кучка пьяных, неприятных идиотов, всё ещё под кайфом после вечеринок в городе, отчаянно пытающихся подцепить все, что движется.
Just a bunch of drunk, sloppy idiots, fresh off a night of partying in the city, just desperate to hook up with anything that moves.
Но прежде, чем обвинять в убийстве даже таких неприятных людей как ФСБ следует все же иметь реальные доказательства их вины.
But before accusing anyone, even a group as unloveable as the FSB, of murder you should have, you know, actual evidence that they are guilty.
Придание нового импульса отношениям с Соединенными Штатами – недавно ухудшившимися из-за неприятных дипломатических трений и торговых споров – еще один неотложный вызов.
Restoring momentum to the relationship with the United States – damaged recently by grating diplomatic tensions and trade disputes – is another pressing challenge.
это одно из самых неприятных повседневных занятий, но при этом они чувствуют себя счастливей, сосредоточившись на дороге, чем когда переносятся куда-то мысленно.
It's one of their least enjoyable activities, and yet they are substantially happier when they're focused only on their commute than when their mind is going off to something else.
Дело в том, что превентивные меры всегда важны для избежания неприятных сюрпризов, а в области предвидения МВФ был совершенно бесполезен, если не хуже.
The point is that preventive care is all-important in avoiding bad surprises, and in the area of foresight the IMF has been strictly useless, if not worse.
Для меня, для моих целей на данный момент, существует слишком много неприятных компромиссов между масштабом с одной стороны, разрешением и скоростью с другой.
For me, or for my purpose at this moment, there's still too much of an unfavorable tradeoff between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other.
Как правило, движению фондового индекса могут предшествовать движения индекса неожиданности, к примеру, ряд приятных и неприятных сюрпризов могут отразиться на направлении движения фондового индекса.
Typically, moves in the stock index can be preceded by moves in the surprise index, for example, a spate of positive or negative surprises may impact the direction of a stock index.
Сам факт постепенного восстановления золотовалютных резервов, разумеется, не отменяет неприятных апрельских новостей, однако он указывает на неоднозначность ситуации. Четкую и понятную картину сейчас составить невозможно.
The fact that Russia’s reserves have started to slowly recover does not undo the bad news from April, but it hopefully attests to the complexity of the current situation and the fact that there is no clear, easy narrative to explain what’s happening.
Независимо от числа людей, которые будут использовать приложения, советуем потратить немного времени на планирование настройки. Это позволит вам избежать неприятных сюрпризов при переходе на Office 365.
Whether you want to set up Office 365 for only 1 person in your business or 10, we recommend spending a few minutes to plan your setup so there are no surprises.
Турция страдает от национализма, и экстремистские группы уже организовали несколько неприятных инцидентов, в том числе нападения на представителей меньшинств и преследование деятелей культуры, таких, как нобелевский лауреат, писатель Орхан Памук.
Turkey suffers from nationalist sensitivity, and extremist groups have orchestrated several unfortunate incidents, including attacks on minorities and harassment of cultural figures like the Nobel Prize-winning novelist Orhan Pamuk.
Ага, ну, один из неприятных моментов, связанных с этим состоянием - может случиться, что вам придётся убрать свой клёвый горный велосипед в гараж, и заняться каким-нибудь спортом в помещении, скажем, йогой.
Yeah, well, one of the true tragedies of this condition is it makes you want to stick your cool, new mountain bike in the garage and take up an indoor sport like, say, yoga.
На каждой из двух конференций в этом месяце международное сообщество примет решения, которые повлияют на исход этой борьбы и которые могли бы положить начало решению некоторых самых неприятных глобальных проблем нашего времени.
At each conference this month, the international community will make decisions that will affect the outcome of this struggle, and which could begin to solve some of today’s most vexing global issues.
Возможно, он тоже считал, что, раз уж он лидирует по результатам опросов, ему не стоит особо заботиться о том, чтобы привлечь внимание этих неприятных людей, которые хотят заменить его в Белом доме.
Perhaps he also thought that, well ahead in the polls, he did not have to bother to engage the pesky fellow who imagined replacing him in the White House.
Чтобы избежать возможной травмы, усталости глаз и других неприятных ощущений, вам следует делать периодические перерывы при использовании игр или других приложений, особенно если вы ощущаете какую-либо боль или усталость в результате использования.
To avoid possible injury, discomfort or eye strain, you should take periodic breaks from use of games or other applications, especially if you feel any pain or fatigue resulting from usage.
рассмотреть, на своей восьмой сессии, осуществление мер, связанных со страхованием, в целях удовлетворения особых потребностей и озабоченностей Сторон, являющихся развивающимися странами, в результате неприятных последствий изменения климата, на основе результатов рабочих совещаний по вопросам страхования.
To consider, at its eighth session, the implementation of insurance related actions to meet the specific needs and concerns of developing country Parties arising from the adverse effects of climate change, based on the outcome of workshops on insurance.
Скорее да, чем нет, многие или даже большинство из этих людей будут в основном или частично правы, так как причиной экономического кризиса стало сочетание многих факторов, случай, когда одновременно произошло много неприятных событий, которые послужили переломным моментом для финансовой системы.
More likely than not, many or most of these people would be mostly or partly right, for the economic crisis was caused by a confluence of many factors, the chance co-occurrence of a lot of bad things, which pushed the financial system beyond its breaking point.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad