Ejemplos del uso de "непропорциональная" en ruso
Так что же тогда означает "непропорциональная сила", и каково её место среди законов и обычаев войны?
So what, then, does "disproportionate force" mean, and what is its place in the law of war?
Но смертей среди гражданского населения в результате военных действий недостаточно для того, чтобы сказать, что была применена "непропорциональная сила".
But civilian deaths as a result of military combat are not enough to say that "disproportionate force" has been used.
Среди десятков и сотен военных преступлений в международном праве ни в одном не упоминается такой элемент, как непропорциональная сила.
Among all the dozens of war crimes in international law, none mentions the element of disproportionate force.
Эта непропорциональная часть населения отражает узкую группу людей, которые говорят по-английски, путешествуют за границу и принадлежат к обществу людей с самыми большими доходами - что вряд ли является беспристрастным примером.
A disproportionate share reflects the narrow group of people who speak English, travel abroad, and belong in the top income group - hardly an unbiased sample.
Она также устраняет необходимость распределения расходов между этими двумя фондами с помощью формулы, по которой либо фонд программы по преступности оказывается неплатежеспособным, либо на фонд программы по наркотикам приходится непропорциональная доля общих расходов.
It also eliminates the need to apportion costs between the two funds using formulae that either leave the crime programme fund bankrupt or else assign a disproportionate share of common costs to the drug programme fund.
По мере того как война в Ливане продолжается, термин "непропорциональная сила" передаётся из уст в уста так, будто бы за ним стоит некий кристально ясный принцип международного права, объясняющий, когда сила непропорциональна и почему это незаконно.
As the war in Lebanon continues, the term "disproportionate force" is being bandied about as if some crystal clear principle of international law lay behind it, telling us when force is disproportionate and why it is illegal.
Такая рационализация не только дополнительно упрощает бюджет и приводит его в более полное соответствие с единым разделом регулярного бюджета по наркотикам и преступности, но и устраняет необходимость распределения расходов между этими фондами с помощью формулы, по которой либо фонд программы по преступности оказывается неплатежеспособным, либо на фонд программы по наркотикам приходится непропорциональная доля общих расходов.
This rationalization not only simplifies the budget further and brings it more in line with the single regular budget section for drugs and crime, it also eliminates the need to apportion costs between the two funds using formulae that either leave the crime programme fund bankrupt or else assign a disproportionate share of common costs to the drug programme fund.
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
Поэтому уменьшение концентрации N в испражнениях животных путем уменьшения белкового содержания кормового рациона приводит к непропорциональному снижению потерь аммиака.
Reducing N excretion by reducing the protein content of the ration, therefore, results in a disproportional decrease in ammonia losses.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев.
There are a number of ways to account for Jews' disproportionate achievement.
Цена такого подхода непропорционально высока для женщин Африки.
The cost of this choice is disproportionately high for Africa’s women.
Данные болезни в непропорциональных масштабах поражают население Китая.
These diseases disproportionately affect people in China.
Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной?
How, then, do we know when force is disproportionate?
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection.
Запущенные тропические болезни (ЗТБ) непропорционально широко поражают женщин и девушек.
Neglected Tropical Diseases (NTDs) disproportionately affect women and girls.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании.
Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики.
In other words, force becomes disproportionate when the costs of using it are too high.
Важно, что радикальные исламисты – не единственная группировка с непропорционально высокой долей инженеров.
And, critically, radical Islamists are not the only group with a disproportionate share of engineers.
Третье: действительно ли Китай играет непропорциональную большую роль в переформатировании мировой экономики?
Finally, has China played a disproportionate role in reshaping the world economy?
Вместо этого, отдельные страны-участницы несут непропорциональную долю участия, финансирования и смертей.
Instead, certain members now do a disproportionate amount of the fighting, funding, and dying.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad