Ejemplos del uso de "непрочного мира" en ruso

<>
Перемещение беженцев в Либерию из Кот-д'Ивуара может также приводить к подрыву непрочного мира в Либерии. Refugee movements to Liberia from Côte d'Ivoire may also contribute to destabilizing the fragile peace in Liberia.
Она призывает международное сообщество удвоить усилия по разработке социально-экономических программ и проектов, обеспечению регулярного поступления ресурсов, необходимых для продолжения восстановительных работ, и созданию тем самым условий для устойчивого развития, что позволило бы избежать установления непрочного мира, который может обернуться для страны новой вспышкой насилия. She encourages the international community to make even greater efforts to develop socio-economic programmes and projects and secure the sustained flow of resources that will be indispensable for further reconstruction activities, thereby creating the conditions necessary for sustainable development and avoiding the prospect of an unstable peace that would be likely to plunge the country into renewed violence.
Поэтому я обращаюсь к международным партнерам с призывом устойчиво держаться принятого курса в Либерии, содействовать дальнейшему укреплению непрочного мира и созданию условий для надежной стабильности. I therefore call on all international partners to stay the course in Liberia, to help further consolidate the fragile peace and establish the conditions for lasting stability.
Одной из наиболее неотложных и важных мер является скорейшая разработка и осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, которые с нетерпением ожидают дивидендов от достижения пусть и непрочного мира. One of the most urgent and important actions is to develop and implement immediately a programme for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, who are impatiently awaiting the dividends of a fragile peace.
Пандемии ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии также могут подорвать непрочный мир и стабильность в Африке. The HIV/AIDS, tuberculosis and malaria pandemics could also undermine the fragile peace and stability in Africa.
Международные мир и безопасность не должны базироваться на привилегиях и дискриминации, которые могут привести лишь к непрочному миру. International peace and security should not be based on privilege and discrimination, which can only lead to a fragile peace.
Возможно, самым серьезным нарушением резолюции 1701 (2006) явилась высадка 19 августа 2006 года израильских военнослужащих, которую Израиль позднее признал и сам, неподалеку от города Баальбек в восточной части Ливана, в связи с чем Вы выразили глубокую озабоченность, отметив, что этот акт ставит под угрозу достигнутый непрочный мир и подрывает власть ливанского правительства. Perhaps the most serious violation of resolution 1701 (2006) was the landing made by Israel, which it subsequently admitted, close to the town of Baalbek in eastern Lebanon on 19 August 2006, concerning which you expressed your grave concern, saying that it endangered the fragile peace that had been achieved and undermined the authority of the Lebanese Government.
Орган-правопреемник, а именно Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), призван заменить МООНСЛ в целях укрепления этого еще непрочного мира. The successor arrangement, the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), is now proposed to replace UNAMSIL in order to consolidate this fledgling peace.
Все мы жаждем мира во всём мире. We are all eager for world peace.
Вместо этого, он выступал в качестве де-факто лидера непрочного альянса трех ведущих оппозиционных сил: Партии демократического действия (DAP), Партии справедливости и исламистской PAS. Instead, he acted as the de facto leader of a loose alliance between the three leading opposition forces – the Democratic Action Party (DAP), the Justice Party, and the Islamist PAS.
Израиль должен быть стёрт с карты мира. Israel should be wiped off the map.
В докладе рассказывается об усилиях, непрерывно предпринимаемых для укрепления непрочного сегодня мира в Центральноафриканской Республике, и о мерах, принятых в этой связи в целях прекращения, в частности, вооруженного мятежа на севере страны, укрепления государственных институтов и осуществления рекомендаций, принятых в декабре прошлого года в рамках исключительно важного всеохватного политического диалога. The report highlights continuing efforts to consolidate the fragile peace in the Central African Republic and outlines, to that end, measures taken in particular to end the armed rebellion in the north of the country, to strengthen State institutions and to implement the recommendations adopted at last December's crucial inclusive political dialogue.
Он победил на четырёх чемпионатах мира подряд. He won four successive world championships.
Он сказал речь по поводу мира во всём мире. He made a speech in connection with world peace.
Лондон — один из самых больших городов мира. London is among the world's largest cities.
Английский - это только один из 2 700 с лишним языков современного мира. English is just one of over 2,700 languages in the world today.
Хочешь мира - готовься к войне. If you wish for peace, prepare for war.
Исполненные мира души праведников подходят к Ахура-Мазде, подходят к Бессмертным Святым, к златозданным престолам их. Идут они в Гаронману, в обиталище Ахура-Мазды, в обиталище Бессмертных Святых, в обиталище других непорочных. Gladly pass the souls of the righteous to the golden seat of Ahura Mazda, to the golden seat of the Amesha-Spentas, to the Garô-nmânem, the abode of Ahura Mazda, the abode of the Amesha-Spentas, the abode of all the other holy beings.
Париж в каком-то смысле центр мира. Paris is the center of the world, in a way.
Индия — седьмое по величине государство мира. India is the seventh largest country in the world.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.