Ejemplos del uso de "нерегулярных" en ruso
Приходится с тревогой отмечать, что члены нерегулярных формирований «Хизбаллы» носят при себе оружие в густонаселенных районах в связи с недавними столкновениями.
It is worrisome to note that militants of Hizbollah were carrying weapons in populated areas in the context of the recent clashes.
Во многих странах женщины диспропорционально представлены на нерегулярных работах, и, следовательно, они часто исключаются из статистики труда и игнорируются системами трудовой инспекции.
In many countries, women are disproportionately represented in casual jobs, and in consequence they are often excluded from labour statistics and overlooked by labour inspection systems.
То же самое касается и Соглашения ИНТЕРБУС о международных нерегулярных перевозках пассажиров автобусами, достигнутого в результате переговоров между ЕС и группой третьих стран.
The same is true for the Interbus Agreement on the international occasional carriage of passengers by coach and bus, negotiated between the EU and a group of third countries.
Общие поступления ЮНОПС включают также процентные поступления и взносы от принимающих правительств, а также небольшие суммы, получаемые из других непостоянных и нерегулярных источников.
UNOPS total income also includes interest income and contributions from host governments as well as minor amounts from other sundry and occasional sources.
Основными источниками являются: Сводная резолюция ЕЭК ООН об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.4) от 30 апреля 2004 года и Соглашение о международных нерегулярных перевозках пассажиров автобусами (ИНТЕРБУС).
Their main sources are: the UNECE Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport (R.E.4) of 30 April 2004 and the Interbus Agreement on the international occasional carriage of passengers by coach and bus.
По указанным выше причинам в 2003 году Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ) выступил с предложением о рассмотрении возможности разработки многостороннего соглашения о международных регулярных автобусных маршрутах в Европе, аналогичного Соглашению ИНТЕРБУС о международных нерегулярных перевозках пассажиров автобусами.
For all these reasons, in 2003 the International Road Transport Union (IRU) came up with a proposal to consider working out a multilateral agreement on international regular coach and bus lines in Europe, similar to the Interbus agreement on international occasional coach services.
Полное осуществление эмбарго на поставки оружия, введенного в резолюции 1701 (2006), является непременным условием сокращения напряженности и конфликтного потенциала, существующих сейчас в Ливане, и продвижения по пути к разоружению и роспуску всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований.
The full implementation of the arms embargo imposed by resolution 1701 (2006) is an indispensable element in decreasing the tension and conflict potential that currently exists in Lebanon and in paving the ground for the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias.
Помимо нерегулярных совещаний друг с другом члены комитета, главным образом, будут общаться через электронную почту и селекторные совещания для периодических уточнений проекта и обсуждения и принятия решений по вопросам, относящимся к ходу осуществления проекта и возможным изменениям.
In addition to occasional face-to-face meetings, the Committee will primarily communicate through email or teleconference for periodic project updates, and discussions and decisions on issues related to project operation and possible adjustments.
В Эфиопии проведенные в июле 2004 года оценки потребностей с точки зрения выращивания урожая и пастбищных площадей в стране показали, что вследствие недостаточных или нерегулярных дождей в некоторых частях страны существенно ухудшилось положение дел с наличием продуктов питания.
In Ethiopia, needs assessments carried out in July 2004 in crop-growing and pastoral areas of the country revealed that, owing to poor and erratic rainfall, food availability has deteriorated significantly in several parts of the country.
В моем докладе от 30 августа 2004 года я с обеспокоенностью отметил, что члены нерегулярных формирований, виновные в нападениях на гражданское население, вербуются в официальные органы государственной безопасности, и указал на необходимость процесса проверки с целью недопущения этого.
In my report of 30 August 2004, I noted with concern that members of the militia guilty of attacks on civilians were being recruited into official State security organizations, and indicated the need for a vetting process to prevent this.
Не следует требовать разрешения в отношении осуществления нерегулярных международных перевозок этой категории на территории стран, не являющихся страной, где учрежден перевозчик, при условии, что на обратном пути все пассажиры будут взяты в том же пункте и что будет выполнено одно из следующих требований1:
This category of occasional international transport operation should be exempt from authorization on the territory of countries other than that in which the carrier is established” provided that, for the return journey, all the passengers are taken up in the same place and that one of the following conditions is met:
Кроме того, положение, содержащее призыв к роспуску и разоружению всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований не выполнено, как и не осуществлен процесс свободных и справедливых президентских выборов в Ливане, проведение которого предусматривается Советом Безопасности в указанной резолюции и в ряде последующих заявлений Председателя Совета.
Moreover, the provision calling for the disbanding and disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias has not been implemented, nor has there been a free and fair presidential election process in Lebanon, as underlined by the Security Council in the resolution and in several subsequent presidential statements.
В этой связи я призываю предпринять аналогичные шаги в отношении остающихся ливанских нерегулярных формирований с целью выполнения как Таифского соглашения, так и резолюции 1559 (2004) с уделением особого внимания разработке всеобъемлющего национального механизма обороны, который будет гарантировать надлежащую защиту Ливана, его территории и его населения.
Against this background, I call for similar steps to be taken with regard to the remaining Lebanese militias, in fulfilment of both the Taif Agreement and resolution 1559 (2004), with particular attention paid to the formulation of a comprehensive national defence mechanism that would guarantee the adequate protection of Lebanon, its territory and its population.
Он также сообщил Совету, что никакого ощутимого прогресса не было достигнуто в деле роспуска и разоружения ливанских и неливанских нерегулярных формирований, как того требует Таифское соглашение и резолюция 1559 (2004), и подтвердил, что этот процесс должен осуществляться на основе широкого политического диалога, учитывающего политические интересы всех ливанцев.
He also told the Council that there had been no tangible progress towards the disbanding and disarming of Lebanese and non-Lebanese militias, as called for by the Taif Accords and resolution 1559 (2004), and confirmed that this process should occur through an inclusive political dialogue that addressed the political interests of all Lebanese people.
Все ливанские лидеры должны подходить к этому процессу в духе сотрудничества и прилагать все усилия к достижению положительного и конкретного результата, формально закрепляющего монополию правительства Ливана на применение силы в пределах границ страны и обеспечивающего продвижение вперед к разоружению всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований согласно резолюциям Совета и Таифскому соглашению.
All Lebanese leaders must approach this process in a spirit of cooperation and exert every effort towards a positive and concrete outcome that formalizes the Government of Lebanon's monopoly over the use of force within Lebanon's boundaries and results in progress towards the disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias, consistent with Security Council resolutions and the Taif Agreement.
Я также вновь призываю все государства-члены, и в частности соседей Ливана, обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия, введенного в соответствии с пунктом 15 резолюции 1701 (2006) и призванного способствовать полному осуществлению соответствующих положений Таифского соглашения и резолюций 1559 (2004) и 1680 (2006), содержащих требование о разоружении нерегулярных формирований в Ливане. Е.
I also reiterate my call to all Member States, particularly Lebanon's neighbours, to ensure compliance with the arms embargo imposed by paragraph 15 of resolution 1701 (2006), which is a measure facilitating the full implementation of the relevant provisions of the Taif Accords and of resolutions 1559 (2004) and 1680 (2006), which require the disarmament of militias in Lebanon.
Поэтому я настоятельно призываю всех ливанских лидеров в духе сотрудничества подходить к этому процессу и прилагать все усилия к достижению положительного и конкретного результата, формально закрепляющего монополию правительства на применение силы в пределах границ страны и обеспечивающего продвижение вперед к разоружению всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований согласно резолюциям Совета Безопасности и Таифского соглашения.
I therefore urge all Lebanese leaders to approach this process in a spirit of cooperation and to exert every effort towards a positive and concrete outcome that formalizes the Government of Lebanon's monopoly over the use of force within the country's boundaries and generates progress towards the disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias consistent with Security Council resolutions and the Taif Agreement.
Вместе с тем Совет с сожалением отметил, что некоторые положения резолюции 1559 (2004) еще не выполнены, в частности, что касается роспуска и разоружения ливанских и неливанских нерегулярных формирований и распространения контроля правительства Ливана на всю ливанскую территорию, а также проведения свободных и справедливых президентских выборов в соответствии с ливанскими конституционными нормами без иностранного вмешательства и давления.
The Council noted with regret that some of the provisions of resolution 1559 (2004) had yet to be implemented, particularly the disbanding and disarming of Lebanese and non-Lebanese militias and the extension of government control over all Lebanese territory, and free and fair presidential elections conducted according to the Lebanese constitutional rules, without foreign interference and influence.
Наряду с прямым призывом, содержащимся в резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, к роспуску и разоружению ливанских и неливанских нерегулярных формирований в Ливане я отметил в моем последнем докладе, что в более широком плане существование вооруженных группировок, бросающих вызов власти законного правительства, является несовместимым с восстановлением и полным соблюдением суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости страны.
In addition to the direct call in Security Council resolution 1559 (2004) for the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon, I observed in my last report that, more broadly, the existence of armed groups defying the control of the legitimate Government is incompatible with the restoration and full respect of the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of the country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad