Exemplos de uso de "несовместима" em russo
Кроме того, концепция «коллективных контрмер» несовместима с принципом соразмерности, закрепленным в проекте статьи 52, поскольку такие контрмеры становились бы более жесткими в связи с присоединением к ним государств, не являющихся потерпевшими, и имели бы нежелательные последствия, которые могут значительно перевешивать масштабы ущерба.
Moreover, “collective countermeasures” were inconsistent with the principle of proportionality enunciated in draft article 52, for they would become tougher when non-injured States joined in, with the undesirable consequence that countermeasures might greatly outweigh the extent of the injury.
Если надстройка несовместима, вы получите соответствующее уведомление.
You'll be notified if an add-on is incompatible.
Было заявлено, что концепция «коллективных контрмер» несовместима с принципом соразмерности, закрепленным в проекте статьи 52, поскольку они стали бы более жесткими в случае включения государств, не являющихся потерпевшей стороной, и имели бы нежелательные последствия, заключающиеся в том, что контрмеры могут значительно превзойти масштабы ущерба.
It was suggested that “collective countermeasures” were inconsistent with the principle of proportionality enunciated in draft article 52, for they would become tougher when non-injured States joined in, with the undesirable consequence that countermeasures might greatly outweigh the extent of the injury.
Установленная версия TCPIP.SYS несовместима с сервером Exchange
The installed version of TCPIP.SYS is incompatible with Exchange Server
Установленная версия MOUNTMGR.SYS несовместима с сервером Exchange
The installed version of MOUNTMGR.SYS is incompatible with Exchange Server
Военная экспансия по своей сути несовместима с продвижением Азии к центру мировой экономики.
Military expansion is inherently incompatible with Asia’s move toward the center of the global economy.
Политическая культура Ирака - и Ближнего Востока в целом - несовместима с основными чертами признанной западной демократии:
Iraq's political culture - and that of most of the Middle East - is incompatible with the basic components of a recognizable Western-style democracy:
Многие считают, что такая разновидность терпеливого руководства несовместима с наличием в составе ЕС 25 государств.
There are many who believe that this kind of patient leadership is incompatible with a Union of 25.
Подобная обеспокоенность народной легитимностью несовместима с политикой, принятой в еврозоне, которая никогда не являлась демократическим проектом.
That concern for popular legitimacy is incompatible with the politics of the eurozone, which was never a very democratic project.
Не удается продолжить выполнение программы установки Microsoft® Exchange Server 2007, поскольку установленная версия Mountmgr.sys несовместима с Microsoft Exchange.
Microsoft® Exchange Server 2007 setup cannot continue because the installed version of Mountmgr.sys is incompatible with Microsoft Exchange.
Иудаизм воспринимался не как духовная вера, а как политическая культура, которая по определению несовместима с западной цивилизацией и её институтами.
Judaism was seen not as a spiritual faith, but as a political culture, which was by definition incompatible with Western civilization and its institutions.
Эта проблема обычно связана с сообщением об ошибке, которое содержит следующую фразу: Служба проверки подлинности несовместима с этой версией программы.
This issue is usually associated with an error message that contains the following phrase: the authentication service may be incompatible with this version of the program.
Программа установки Microsoft® Exchange Server 2007 не может продолжить выполнение, так как установленная версия файла Tcpip.sys несовместима с Microsoft Exchange.
Microsoft® Exchange Server 2007 setup cannot continue because the installed version of Tcpip.sys is incompatible with Microsoft Exchange.
он понимал, что империя несовместима с демократией и поэтому был готов расстаться с Советским Союзом, чтобы построить демократический порядок в своей стране.
he understood that empire was incompatible with democracy, and so was willing to abandon the Soviet Union in order to try to build a democratic order at home.
Проблема здесь в том, что единая система страхования вкладов несовместима с нынешней практикой банков держать долговые обязательства правительств своих стран на очень крупные суммы.
The challenge here lies in the fact that common deposit insurance is incompatible with banks’ current practice of holding very large amounts of their own government’s debt.
В этой связи Комитет приходит к выводу, что жалоба автора несовместима ratione materiae с положениями Пакта и, следовательно, сообщение является неприемлемым в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола.
It therefore concludes that the author's communication is incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant, and thus inadmissible pursuant to article 3 of the Optional Protocol.
Если оговорки к конкретным положениям статьи 14 могут быть приемлемы, то общая оговорка в отношении права на справедливое судебное разбирательство была бы несовместима с объектом и целью Пакта.
While reservations to particular clauses of article 14 may be acceptable, a general reservation to the right to a fair trial would be incompatible with the object and purpose of the Covenant.
На основании вышеизложенного, Комитет пришел к выводу, что жалоба автора несовместима ratione materiae с положениями Пакта и, следовательно, сообщение является неприемлемым в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола.
On the strength of that reasoning, the Committee concludes that the author's complaint is incompatible ratione materiae with the Covenant and, thus, inadmissible under article 3 of the Optional Protocol.
Но здесь он отличается от остальных: он понимал, что империя несовместима с демократией и поэтому был готов расстаться с Советским Союзом, чтобы построить демократический порядок в своей стране.
But he stands out from them in this respect: he understood that empire was incompatible with democracy, and so was willing to abandon the Soviet Union in order to try to build a democratic order at home.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie