Ejemplos del uso de "несовместимости" en ruso

<>
Traducciones: todos59 incompatibility46 incongruity1 otras traducciones12
Исправлена ошибка, из-за которой перенаправление событий Windows между двумя серверами 2012 R2 приводило к несовместимости отчетов со сторонним программным обеспечением SIEM. Addressed issue where Windows Event Forwarding between two 2012 R2 servers makes reports incompatible with third-party Security Information and Event Management software.
Для повышения эффекта масштаба и сведения к минимуму затрат и риска операционной несовместимости разных систем рекомендуется производить совместные закупки телекоммуникационных услуг и оборудования. A joint procurement of telecommunication services and equipment is recommended in order to increase economies of scale and minimize costs and risks of interoperability.
Таким образом, с его точки зрения, отношения между странами оказались подорванными не только из-за политических факторов, но и из-за несовместимости этических систем. That is, it is not only politics, but incompatible ethical positions that have undermined relations.
Ниже описаны преимущества 64-разрядной версии Office 2010. Вам также следует знать о свойственных ей ограничениях, например о возможной несовместимости со старыми версиями некоторых надстроек. The benefits of using the 64-bit version of Office 2010 are listed below, and there are a few limitations such as not working well with some older version add-ins.
Соответственно, Комитет не считает, что претензия авторов о несовместимости их приговоров с положениями Пакта на более раннем этапе до истечения 10 лет заключения является неуместной. The Committee accordingly does not consider it inappropriate that the authors argue the compatibility of their sentence with the Covenant at an earlier point, rather than when 10 years'imprisonment have elapsed.
В целях поддержания высокого качества игр корпорация Microsoft оставляет за собой право исключить любое название игры из этого списка в случае обнаружения технической несовместимости после процесса сертификации. To ensure the highest quality gaming experience, in the event that an unforeseen technical issue is discovered after certification is completed, Microsoft reserves the right to remove any game name from this list.
Г-жа Уилкокс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в отношении оговорок к договорам Комиссии следует проявлять осторожность при рассмотрении вопроса о том, какие виды оговорок могут быть недействительными в силу их несовместимости с объектом и целью договора. Ms. Wilcox (United States of America) said, in relation to reservations to treaties, that the Commission should proceed cautiously in considering what types of reservation might be invalid because they were incompatible with the object and purpose of a treaty.
Может, вы скажете: "Но то, каким мы видим ислам в Саудовской Аравии по телевизору, убеждает нас в их абсолютной несовместимости с тем, что мы называем основой демократии, а именно, свободой политического выбора, свободой в целом и равенством". Now, you may say, but surely, what we've seen on television about Saudi Islam convinces us that it can't possibly be compatible with what we consider the core of democracy - namely, free political choice, basic liberty and basic equality.
Однако предоставление услуг космической связи может оказаться проблематичным ввиду того, что для этого часто необходимо осуществление крупномасштабных проектов, а деятельность частных поставщиков услуг определяют в основном рыночные силы, а также ввиду несовместимости некоторых используемых для предоставления таких услуг технологий. However, providing space-based communication services could be a challenge owing to the fact that large-scale projects are often required, because the focus of private service providers is often driven by market forces, and owing to the disparity that exists in technologies used to provide such services.
В самом деле он убежден, что молчание, хранимое в течение 12 месяцев или вплоть до ратификации договора, создает лишь презумпцию принятия, поскольку оговорка может оказаться недопустимой по различным причинам, в частности ввиду ее несовместимости с объектом и целью договора. He had in fact been convinced that the maintenance of silence during 12 months or until ratification created a simple presumption of acceptance by virtue of the fact that the reservation could turn out to be impermissible for several reasons, for example by being incompatible with the object and purpose of the treaty.
В отношении предполагаемой несовместимости статьи 227 Уголовного кодекса со статьей 11 Пакта государство-участник отмечает, что упомянутая статья предусматривает назначение наказания в виде тюремного заключения не за долги, а за оставление находящейся на иждивении семьи без средств к существованию и, как следствие, установление такого наказания в сущности обусловлено действием не договорного акта, а правовой нормы. As to the alleged inconsistency of article 227 of the Criminal Code with article 11 of the Covenant, the State party notes that the former provides for imprisonment not for debt but for abandonment of one's dependent family, i.e., on grounds deriving not from a contractual agreement but from a legal requirement.
Оно также не создавало на национальном уровне никаких механизмов, которые могли бы способствовать осуществлению таких резолюций с учетом их одностороннего характера и несовместимости с внутренними нормами, применимыми в отношении права на свободу торговли и судоходства, а также с другими обязательствами по выполнению целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, в частности в порядке осуществления резолюции 62/3 Генеральной Ассамблеи. Nor did the Government put in place at the national level any mechanisms that might have given effect to such resolutions, considering their unilateral character and the fact that they were contrary to international norms applicable to free trade and the free exercise of navigation rights and other responsibilities enunciated in the Charter of the United Nations, including the implementation of General Assembly resolution 62/3.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.