Ejemplos del uso de "несогласного" en ruso
Голос Вебера, несогласного со всеми по поводу покупки греческих облигаций, приближает этот день.
Weber's dissenting voice on Greek bond purchases brings that day dramatically closer.
При этом на данном этапе не возникает необходимости выкупать доли у миноритариев SSTL, несогласных с конвертацией.
And by the same token, there is no need to buy SSTL shares back from dissenting minority holders at the current stage of the deal.
Двумя известными несогласными являются Джейми Даймон и Вальтер Бейджгот.
Two notable holdouts are Jamie Dimon and Walter Bagehot.
Вице-председатель аль-Хасауна и судьи Рандзева, Ши, Корома, Томка, Беннуна и Скотников приобщили к постановлению Суда совместное несогласное мнение.
Vice-President Al-Khasawneh and Judges Ranjeva, Shi, Koroma, Tomka, Bennouna and Skotnikov appended a joint dissenting opinion to the order of the Court.
Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку?
Let the holdouts undermine his personal credibility and that of the bank?
несогласные кредиторы [и акционеры] получат согласно плану реорганизации столько же, сколько они получили бы в случае ликвидационного производства согласно законодательству о несостоятельности.
dissenting creditors [and equity holders] will receive as much under the reorganization plan as they would in a liquidation proceeding under the insolvency law.
Именно поэтому инвестиционные договоры, которые оставляют лазейки для несогласных, контрпродуктивны.
That is why investment treaties that leave an opening for holdouts are counterproductive.
В случаях такого отказа от участия реализовать добровольное соглашение можно только при наличии определенных средств для изменения договорных прав таких несогласных кредиторов без их согласия.
Where these hold-outs occur, the voluntary agreement can only be implemented if by some means the contractual rights of these dissenting creditors can be modified without their consent.
Другие несогласные (6,6% от общего количества кредиторов) получили бы $15 миллиардов.
Other holdouts (6.6% of total creditors) would receive $15 billion.
В случаях такого отказа от участия осуществление достигнутого соглашения может быть начато только при наличии определенных средств для изменения договорных прав таких несогласных кредиторов без их согласия.
Where these hold-outs occur, the negotiated agreement can only go ahead if by some means the contractual rights of these dissenting creditors can be modified without their consent.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора.
The recalcitrance of the holdouts against the consensus - a direct challenge to Trichet's leadership - gave the ECB president little alternative.
Председатель Совета играет очень важную и деликатную роль, когда знакомит представителей средств массовой информации с согласованными позициями и сообщает о невозможности достижения согласия, не называя при этом несогласные государства.
The President of the Council plays a very important and delicate role in presenting agreed positions to the media and in reporting about the failure to reach an agreement, without naming the dissenting States.
Несогласным группам не должно быть разрешено блокировать упорядоченную реструктуризацию, которая приносит пользу должникам и кредиторам.
Holdouts must not be permitted to block orderly restructurings that benefit debtors and creditors.
основываться на тех же процессуальных требованиях, однако при сокращенных сроках, что и полномасштабное реорганизационное производство согласно законодательству о несостоятельности, включая по сути такие же гарантии для затронутых несогласных кредиторов;
Be based upon the same procedural requirements, but shortened time periods, as full reorganization proceedings under the insolvency law, including essentially the same safeguards for dissenting affected creditors;
В результате, Аргентина должна либо сделать выплаты несогласным в полном объеме, либо объявить дефолт по новым облигациям.
As a result, Argentina must either pay the holdouts in full or default on the new bonds.
Значительную поддержку получило предложение о возложении бремени принятия первоначального решения относительно предварительного признания требований на управляющего в деле о несостоятельности, а не на суд, без ущерба для права несогласной стороны обращаться в суд.
Strong support was expressed for placing the burden of the initial decision on the provisional admission of claims on the insolvency representative rather than on the court, without prejudice to the right of a dissenting party to have recourse to the latter.
Во-вторых, если суммы несогласных кредиторов будут выплачены в полном объеме, большинство кредиторов, принявших «стрижку» могут также попросить полную выплату.
Second, if the holdouts are paid in full, the majority of creditors who accepted a haircut can request to be paid in full, too.
В своем особом несогласном мнении, приложенном к решению МС 1969 года по делам " Континентальный шельф Северного моря " судья ad hoc Серенсен так охарактеризовал нормы, применяющиеся в случае формулирования оговорок к декларативному положению обычного права:
In his dissenting opinion appended to the 1969 judgment of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases, ad hoc Judge Sørensen summarized the rules applicable to reservations to a declaratory provision of customary law as follows:
Это заставило бы остальных несогласных - Китай, Египет, Индию, Индонезию, Иран, Израиль, Северную Корею и Пакистан - также пересмотреть свое отношение к ДВЗЯИ.
This would compel the remaining holdouts - China, Egypt, India, Indonesia, Iran, Israel, North Korea, and Pakistan - to reconsider the CTBT as well.
В своем особом несогласном мнении, приложенном к решению Международного Суда 1969 года по делам о Континентальном шельфе Северного моря судья ad hoc Сёренсен так охарактеризовал нормы, применяющиеся в случае формулирования оговорок к положению, которое декларирует обычное право:
In his dissenting opinion appended to the 1969 judgment of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases, ad hoc Judge Sørensen summarized the rules applicable to reservations to a declaratory provision of customary law as follows:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad