Ejemplos del uso de "нестабильной" en ruso
В результате, и без того нестабильная политическая ситуация становится ещё более нестабильной.
This is helping to promote further instability in already volatile political contexts.
Общая обстановка в зоне конфликта, в частности в Гальском районе, оставалась нестабильной.
The overall situation in the conflict zone, in particular in the Gali region, remained volatile.
Стали крепнуть надежды, что страна наконец-то перевернула страницу нестабильной истории военных диктатур.
Hope that the country had finally overcome its checkered history of military dictatorships was gaining strength.
Хотя многие страны преуспели в борьбе с бедностью, жизнь многих людей остается нестабильной.
It points out that while many countries succeeded in moving people out of poverty, the lives of many are still precarious.
Умиротворение нестабильной ситуации не обязательно требует публичного осуждения поведения, которое взывает к осуждению.
Calming a volatile situation may mean not publicly denouncing behavior that cries out for condemnation.
Через пять лет после финансового кризиса экономическая и политическая ситуация в Европе остается нестабильной.
Five years after the outbreak of the financial crisis, Europe’s economic and political situation remains fragile.
На каждые 100 девочек с нестабильной психикой в анамнезе мы имеем 324 таких мальчика.
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed, we have 324 boys.
Кредитно-денежная политика Америки была в то время довольно нестабильной - гораздо больше, чем сегодня.
America's fiscal policy was then thoroughly deranged - much more so than it is now.
Все эти случаи захвата территории происходили, когда Китай был слабой, бедной и внутренне нестабильной страной.
All these cases of preemption occurred when China was weak, poor, and internally torn.
Или он станет репрессивным чиновником, прикрывающим дыры в нестабильной экономике, не затрагивая ее больших проблем?
Or will he be a repressive statist, papering over holes in a flimsy economy, not tackling big problems?
Экономика уже была нестабильной из-за непоследовательной макроэкономической политики, проводившейся его предшественницей Кристиной Фернандес де Киршнер.
The economy was already on an unsustainable path, owing to the inconsistent macroeconomic policies that his predecessor, Cristina Fernández de Kirchner, had pursued.
Прежде всего, политики должны обеспечить финансирование, необходимое для достижения устойчивого развития в условиях нестабильной глобальной обстановки.
First and foremost, policymakers must secure the financing needed to pursue sustainable development in an uncertain global environment.
Как бы мы, возможно, ни хотели более обнадеживающих перспектив, мировая экономика будет оставаться необыкновенно нестабильной в ближайшие годы.
As much as we may wish for a more reassuring outlook, the world economy will remain unusually fluid in the coming years.
В течение отчетного периода военная обстановка во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах оставалась напряженной и нестабильной.
During the reporting period, the military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and volatile.
Он считал, что соль исцеляет раны, сера легко воспламеняется, а ртуть, известная тогда как живое серебро, была жидкой и нестабильной.
He reckoned salts would heal wounds, sulphur was combustible and mercury, known then as quicksilver, was fluid and volatile.
Новый Премьер-министр Тайланда пришел к власти со скандалом, политика Малазии кажется еще более нестабильной чем за все последние двадцать лет.
Thailand's new prime minister assumed office surrounded by scandal, Malaysia's politics seem more unsettled than at any time in twenty years.
Новый Премьер-министр Тайланда пришел к власти со скандалом, политика Малайзии кажется еще более нестабильной чем за все последние двадцать лет.
Thailand’s new prime minister assumed office surrounded by scandal, Malaysia’s politics seem more unsettled than at any time in twenty years.
Италия сегодня выглядит столь же нестабильной и ослабленной, как Великобритания к моменту прихода к власти Маргарет Тэтчер 24 года тому назад.
Italy now looks as unsettled and decrepit as Britain did when Margaret Thatcher assumed power 24 years ago.
В данной нестабильной обстановке возвращение к конфронтации в отношениях с Израилем было бы крайне опасно, поскольку вызывало бы риск еще одной войны.
In this volatile environment, reverting to a confrontational relationship with Israel would be extremely dangerous, inviting the risk of another disastrous war.
Вертолеты необходимы для демонстрации силы в районах с нестабильной ситуацией и защиты персонала ЮНАМИД, тех, кто оказывает гуманитарную помощь, и местного населения.
The helicopters are critical to project the force to volatile areas and to provide protection to UNAMID personnel, humanitarian operators and the local population.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad