Ejemplos del uso de "нестандартных" en ruso

<>
То есть более половины собственных средств следует оставлять для применения в нестандартных ситуациях и продолжения эффективной работы. That means more than half of the player's own funds should be left for use in unusual situations and to continue effective work.
Да, но обычно у нестандартных копов есть поддержка в виде блестящей дедукции и непрерывного стажа работы. Yeah, but usually with unorthodox cops, There's an investigative brilliance And an unbroken track record to back it up.
Традиционная власть, традиционная нравственность могут быть репрессивны и ограничивать тех, кто в самом низу: женщин, нестандартных людей. Traditional authority, traditional morality can be quite repressive, and restrictive to those at the bottom, to women, to people that don't fit in.
Надо восполнить экологический ущерб от промышленной деятельности посредством принятия нестандартных мер, например превращения загрязненных вод в технические или более чистые воды. Environmental damage created by industry must be effectively repaired through innovative measures, for example, turning polluted water into grey water or purer water.
Кроме того, эти статьи описывают действия, которые можно предпринять для устранения неполадок, связанных с Active Directory, предупреждениях и нестандартных настройках, найденных средством анализа Exchange Server. Additionally, these articles describe actions that you can take to resolve Active Directory-related errors, warnings, and non-default configurations found by the Exchange Server Analyzer.
Еще одна бессодержательная бюджетная сделка в сочетании с более слабым, чем ожидалось, ростом американской экономики в ближайшие годы говорит о длительном периоде нестандартных дефицитов государственного бюджета. Yet another vacuous budget deal, in conjunction with weaker-than-expected growth for the US economy for years to come, spells a protracted period of outsize government deficits.
b) приостановка работы, ликвидация или закрытие какого-либо рынка; или введение ограничений или специальных, или нестандартных условий торговли на любом рынке; или в отношении любого такого события. b) the suspension, liquidation or closure of any market or the imposition of limits or special or unusual terms on trading on any such market or on any such event.
К тому же, в этих статьях описываются действия, которые можно предпринять для устранения относящихся к программному обеспечению сторонних производителей ошибок, предупреждений и нестандартных конфигураций, найденных средством анализа Exchange Server. Additionally, these articles describe actions that you can take to resolve third-party software-related errors, warnings, and non-default configurations found by the Exchange Server Analyzer.
Все данные условия внесли свой вклад в экономический спад: из-за нормирования кредитов началось повсеместное уничтожение бизнеса, что потребовало быстрых, агрессивных и нестандартных действий со стороны правительства США и ФРС. These conditions had all the makings of a depression scenario, with credit rationing destroying businesses indiscriminately, and thus required fast, aggressive, and unconventional action by the US government and the Federal Reserve.
Теоретически, рабочий класс может адаптироваться к таким изменениям, найдя себе применение в сферах, требующих выполнения нестандартных операций, которые не могут быть компьютеризированы или автоматизированы (во всяком случае, в ближайшем обозримом будущем). In theory, workers can adapt to these changes by seeking employment in occupations that include non-routine tasks, which cannot be computerized or robotized (at least not in the foreseeable future).
Это гибкий метод амортизации, который часто используется для определения нестандартных методов амортизации в форме Журналы амортизации, например для нерегулярного расчета амортизации в связи с особыми целями (возможно, связанными с расчетом налогов). It is a flexible depreciation method that is often used to define an extraordinary depreciation profile in the Depreciation books form, such as a non-periodic depreciation for special (perhaps tax) purposes.
Г-н ШУКРИ (Египет) говорит, что Египет высоко оценивает усилия Генерального директора, направленные на осуществление многочисленных проектов в этой области, и поддерживает поиск нестандартных решений по активизации деятельности в области устойчивого промышленного развития. Mr. SHOUKRY (Egypt) said that Egypt commended the Director-General's efforts to implement the many different projects in the field and supported the search for innovative solutions aimed at achieving a higher level of activities in the sphere of sustainable industrial development.
Министерство труда и социальных дел занимается внесением поправки в трудовое законодательство в целях учета нестандартных трудовых соглашений для включения их в обычные контракты, что даст рабочим право на социальное обеспечение и охрану труда. The Ministry of Labour and Social Affairs was amending the Labour Code to cover atypical work contracts with a view to making them part of regular contracts, thus entitling the workers to social security and labour protection.
Это мероприятие, для участия в котором собралась группа видных парламентариев, обладающих опытом и влиянием в этой сфере, позволило Организации Объединенных Наций получить ясную картину политической поддержки в парламентах в отношении нестандартных форм финансирования развития. Bringing together a select group of parliamentarians with expertise and influence in the field, the event provided the United Nations with a clear picture of the political support in parliaments for innovative forms of development financing.
Но опасность, c которой сталкиваются украинцы, является достаточно серьезной, она исходит от проблем – в особенности хрупких институтов и экономической дислокации – которые являются типичными для каждой молодой пост-коммунистической демократии, а так же от некоторых собственных нестандартных проблем. But the dangers that Ukraine faces are serious, stemming from problems – particularly fragile institutions and economic dislocation – that are common to every young post-communist democracy, as well as from some special problems of its own.
Вертикальный информационный знак D 60 (" Изменение режима дорожного движения на участке дороги "), соответствующий текст и обозначение, на котором привлекает внимание к изменению режима движения на участке дороги, изменению порядка регулирования дорожного движения, проведению нестандартных дорожных работ и т.д. A vertical information sign D 60 (Local Change in Road Traffic), which through appropriate text and symbol draws attention to the local change in road traffic, change in the management of traffic, unusual construction arrangement etc.
Отдел по общеправовым вопросам в целом следует практике, описанной в рекомендации 7, но при этом задача определения такого рода сложных или нестандартных контрактов на достаточно раннем этапе лежит на Службе закупок, которая обращается в Управление по правовым вопросам за содействием. The General Legal Division generally follows the practice outlined in recommendation 7 but is dependent on the Procurement Service to identify complex or innovative contracts at a sufficiently early stage and to seek the assistance of the Office of Legal Affairs.
Такие устремления неизбежно подорвут рынок труда, начиная со стандартной работы белых воротничков (такой как обслуживание клиентов и телемаркетинг), а затем последует стандартная работа синих воротничков (например, работа на сборочной линии) и, наконец, повлияют на ряд нестандартных работ (таких как вождение или даже радиология). Such aspirations will inevitably disrupt the labor market, beginning with routine white-collar jobs (such as customer service and telemarketing), followed by routine blue-collar jobs (such as assembly line work), and finally affecting some non-routine jobs (such as driving or even radiology).
Как и в нефтегазовой отрасли, – где разведка нестандартных источников, таких как сланцы и битуминозные пески, привела к резкому изменению ситуации, – в водоснабжении следует взять на вооружение все нестандартные возможности, в том числе регенерацию сточных вод и опреснение соленой воды, в том числе океанической. As in the oil and gas sector – where tapping unconventional sources, such as shale and tar sands, has proved a game changer – the water sector must adopt all unconventional options, including recycling wastewater and desalinating ocean and brackish waters.
Канцелярии главного сотрудника по управлению перевозками придан сотрудник по управлению перевозками, который отвечает за все аспекты детального перспективного планирования, составление бюджета и координирование всех основных видов перевозок в нестандартных ситуациях и развертывание, замену и репатриацию воинских контингентов, а также перебазирование регулярных воинских подразделений на театре действий. A Movement Control Officer is attached to the Office of the Chief Movement Control Officer, who is responsible for the overall detailed advance planning, budgeting and coordination of all major, non-routine movements and the deployment, rotation and repatriation of military contingents as well as the redeployment in theatre of formed military units.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.