Ejemplos del uso de "нетерпимости" en ruso

<>
Traducciones: todos799 intolerance730 otras traducciones69
Бесконтрольные общества становятся легкой жертвой нетерпимости и фанатизма. Rudderless societies are easy prey for bigotry.
Да и наши системы государственного образования построены на нетерпимости по отношению к ошибкам. And we're now running national education systems where mistakes are the worst thing you can make.
В следующий раз, поймав себя на навешивании ярлыков и прочих проявлениях нетерпимости, вы получите подсказку. Next time you catch yourself in the act of otherizing, that will be your clue.
Однако мы сослужим плохую услугу разнообразию, если во имя его мы будем терпимо относиться к нетерпимости. But we do a disservice to diversity when, in its name, we tolerate the intolerant.
Они высказались в поддержку проведения политики абсолютной нетерпимости и указали на необходимость одинакового отношения ко всем категориям персонала. They supported the zero tolerance policy and pointed out that all categories of staff should be treated equally.
Я убежден, что мы обязаны добиться меньшей ненависти среди различных групп, меньше нетерпимости к расовым, религиозным и прочим группам. I think you're just going to have to see less hatred among groups, less bigotry, and, you know, racial groups, religious groups, whatever.
Таким "коротким замыканиям" между основными лидерами и избирателями всегда сопутствовала политика подчеркнутой этнической идентичности, ультра-национализма и откровенной нетерпимости. A concomitant of such Kurzschluss between mainstream leaders and voters has always been the politics of accentuated ethnic identity, ultra-nationalism, and outright bigotry.
На том же заседании Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости г-н Абдельфаттах Амор внес на рассмотрение свой доклад. At the same meeting, Mr. Abdelfattah Amor, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, introduced his report.
Эффективность миротворческих операций и авторитет Организации Объединенных Наций также зависят от проведения политики абсолютной нетерпимости, которую твердо поддерживает моя делегация. The effectiveness of peacekeeping operations and the credibility of the United Nations also hinge on the policy of zero tolerance, which my delegation strongly supports.
На этом же заседании Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости г-н Абдельфаттах Амор внес на рассмотрение свой доклад. At the same meeting, Mr. Abdelfattah Amor, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, introduced his report.
Польша ? самая большая страна Европейского союза, вставшая на путь ограниченного либерализма и нетерпимости; но это не первая страна, избравшая подобный курс. Poland is the largest European Union country to embrace illiberalism; but it is not the first.
В этом контексте правительство Шри-Ланки подтверждает свою долгосрочную политику абсолютной нетерпимости к тем, кто вербует и использует детей в вооруженных конфликтах. In that context, the Government of Sri Lanka reiterates its long-held policy of zero tolerance towards the recruitment and use of children in armed conflict.
Кроме того, США стали отдалятся от некоторых ближайших союзников, ослабили альянс НАТО и превратились в представителя идей нетерпимости и ксенофобии на мировой арене. All told, the US has alienated some of its closest allies, weakened the NATO alliance, and become a bigoted and xenophobic presence on the world stage.
Европа получает пользу от демократических традиций Британии, её открытости остальному миру, её нетерпимости к бюрократическим препонам и даже её скептицизма по поводу абстрактных, утопических проектов. Europe has benefited from Britain’s democratic traditions, its openness to the rest of the world, its impatience with bureaucratic obstruction, and even its skepticism toward abstract utopian schemes.
Большинство мусульман воспринимало Джавахарлала Неру, первого премьер-министра Индии, как истинного наследника Махатмы Ганди, считавшего, что Индия должна быть многонациональным государством, в котором нет места нетерпимости. Most Muslims saw Jawaharlal Nehru, India's first Prime Minister, as the true inheritor of Mahatma Gandhi's vision of India as a tolerant, multi-national state.
В отношении случаев подстрекательства к расовой ненависти и религиозной нетерпимости Бангладеш высоко оценила усилия правительства, направленные на то, чтобы дистанцироваться от таких инцидентов и осудить их. In regard to instances of incitement of racial hatred and religious overtone, Bangladesh appreciated the Government to dissociate or deplore such incidents.
Они подпитывают присоединяющиеся к ним силы национализма, нетерпимости и расизма, которые, как мы опять же думали, остались по большей части под руинами Берлина в 1945 году. And they have been joined by and are reinforcing forces of nationalism, bigotry, and racism that we thought had been largely left in the ruins of Berlin in 1945.
Аресты в Гане, хотя и типичные для африканской фанатичной нетерпимости к голубым, были тем более шокирующими потому, что голубые и лесбиянки фактически процветают в столице Ганы Аккре. The arrests in Ghana, while typical of African bigotry towards gays, were all the more shocking because gays and lesbians actually thrive in Ghana's capital, Accra.
Политика абсолютной нетерпимости также поддерживается с помощью регулярного патрулирования района деятельности миссии, создания закрытых районов и осуществления режимов дисциплины Организации Объединенных Наций и национальных режимов такого рода. The zero tolerance policy is further supported by regular patrolling of the mission area, the creation of out-of-bounds areas and the implementation of the United Nations and national discipline regimes.
19 апреля МООНЭЭ назначила нового координатора по вопросам, связанным с сексуальной эксплуатацией и надругательствами, при котором имеется заместитель, для содействия проводимой Миссией политике нетерпимости к любым нарушениям. On 19 April, UNMEE appointed a new focal point on matters relating to sexual exploitation and abuse, seconded by an alternate, to support the Mission's zero-tolerance policy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.