Sentence examples of "неуверенности" in Russian

<>
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли. In the face of such uncertainty, markets froze.
Разговаривая с нами 7 декабря на Праздничной благотворительной акции Minyanville. com, Лейбовиц раскритиковал то, что он назвал рыночным случаем массовой говорильни на фоне общей неуверенности инвестора, столкнувшегося с нерешенными вопросами о налогах, бюджете США и регулировании. Speaking with us at Minyanville. com's Festivus charity event on Dec. 7, Leibowitz blamed what he called the market's case of the volume "blahs" on general investor hesitancy in the face of open questions on taxes, government budgets and regulation.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах. The abolition of uncertainty abolishes the need for moral rules.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов. There are a few clear points amidst the large uncertainties and confusions.
Все это породило глубокое чувство неуверенности в школах журналистики. All of this has generated a distinct sense of uncertainty at journalism schools.
На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности. At this point, the road forward is fraught with peril and uncertainty.
Перед угрозой такой неуверенности, они не корректируют свои расходы; In the face of this uncertainty, they do not readjust their spending;
МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен. The IMF puts them at $2.7 trillion, but the range of uncertainty is enormous.
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем. America's current policy combines economic integration with a hedge against future uncertainty.
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения. Structural reforms are usually resisted because of uncertainty about the costs and their distribution.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости. Destabilization and chaos followed, accompanied by a sense of uncertainty and unpredictability.
Цена глобального потепления и его воздействия на будущие штормы тоже является предметом большой неуверенности. The course of global warming, and its impact on future storms, is also the subject of considerable uncertainty.
Один обвинил его в мошенничестве, другой — в распространении страха, неуверенности и сомнений относительно безопасности Trezor. One said he might be a scammer; another accused him of spreading “FUD” (fear, uncertainty, and doubt) about Trezor’s security.
Отказ Ирландии ратифицировать Лиссабонский договор в июне, погрузил ЕС в очередной этап неуверенности относительно будущего Союза. The Irish rejection of the Lisbon Treaty in June plunged the EU into a renewed period of uncertainty about the Union's future.
Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни. Now, the only way to maintain sanity and achieve happiness in the midst of this uncertainty is to keep balance and perspective in life.
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска. The key theoretical point in the transition to a debt-fueled economy was the redefinition of uncertainty as risk.
Инвестиции снизились из-за непризнания корпоративной культуры, социальной и политической напряжённости, а также неуверенности в результатах реформ. Investment has been discouraged by the rejection of corporate culture, social and political tension, and uncertainty about the reforms.
Сегодня "новая классическая экономика" абстрагировалась от проблемы неуверенности, предположив, что ее можно уменьшить до измеримого (страхуемого) риска. Today's "new classical economics" abstracted from the problem of uncertainty by assuming that it could be reduced to measurable (or hedgeable) risk.
В период неуверенности и опасности люди больше доверяют президенту, которого знают, чем кандидату, который еще ничем себя не зарекомендовал. At a time of uncertainty and threat, people had more confidence in the president they knew than in the candidate who seemed unproven.
Принимая во внимание, что принятие мер против неуверенности традиционно было проблемой морали, страхование от рисков является чисто техническим вопросом. Whereas guarding against uncertainty had traditionally been a moral issue, hedging against risk is a purely technical question.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.