Ejemplos del uso de "неудобные" en ruso con traducción "awkward"

<>
Между прочим, ты приехал в неудобное время. Well, you come at a very awkward time, you know.
Это ставит меня в крайне неудобное положение. It does put me in a rather awkward position.
Ну, не хочу ставить тебя в неудобное положение. Well, you know, it might be a little awkward for you.
Ты нас с тобой ставишь в неудобное положение. You made things awkward for you and me.
Это потому, что я уже в неудобном возрасте. That's because I'm at an awkward age.
Контроль голосовых связок и мышц крайне неудобен, но возможен. Control of musculature and vocal chords awkward, but adequate.
Это немного неудобно, только потому, что я не ношу серьги. This is a little bit awkward, only because I don't wear earrings.
Но когда воцарится мир, эту неудобную реальность будет уже невозможно замалчивать. Once peace is established, it will no longer be possible to ignore this awkward reality.
Там так неудобно работать, что иногда мне приходилось делать инъекции прямо через одежду. It's so awkward to work up there that sometimes I even gave the injections right through their clothes.
Это немного неудобно, так как Венгрия входит в организацию, подчеркнуто основанную на либерально-демократических идеях. This is just a little bit awkward because Hungary is a member of an organization explicitly founded on liberal democratic concepts.
За ней кто-то должен присматривать, и в данной ситуации неудобно, чтобы это были мы с Эллисом. She has to be watched, and it's awkward with me and Ellis under the circumstances.
Но начиная с квантовой электродинамики триумфально пришедшей в конце 40-х, наша история становится довольно беспорядочный и неудобной. But since quantum electrodynamics' triumphant arrival in the late '40s, our story becomes rather messy and awkward.
Это особенно неудобно в то время, когда китайские власти, кажется, принимают даже ещё более жёсткую линию по отношению к инакомыслящим. This is particularly awkward at a time when the Chinese authorities seem to be taking an even harder line on dissent.
Кандидаты от исламистов находились в неудобном положении, стремясь заполучить поддержку от избирателей-женщин, чьему участию в выборах они всячески препятствовали. Islamist candidates were in an awkward position, seeking support from women voters, whose participation they opposed.
Экономические вопросы не получают должного внимания, что ставит страны с высоким процентом молодежи и безработного населения в неудобное и уязвимое положение. Economic issues are given no attention, placing countries with huge youth and unemployed populations in an awkward and fragile situation.
Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти. For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities.
Если бы я каким-то образом узнала, что вы не можете сойтись на методе лечения пациента, это поставило бы моего клиента в неудобное положение в суде. If I were to somehow find out that you two are in disagreement over the proper medical course of action, it could make it awkward for my client in court.
Проблемы в Азии часто возникают из-за того, что французы называют "сосуществованием" - неудобной системы, когда президент, избранный путем прямого всеобщего голосования, вынужден сосуществовать с парламентом, контролируемым оппозиционной партией или партиями. The problem in Asia often arises from something the French call "cohabitation" - an awkward arrangement by which a directly elected president must co-exist with a parliament controlled by a rival party or parties.
Было бы немного неловко, но достопочтенные гости могли бы также посмотреть “Неудобную правду”, рассказанную Элом Гором, человеком, которого Буш победил с минимальным превосходством на президентских выборах в США в 2000 году. It would be a bit awkward, but the esteemed guests could also view “An Inconvenient Truth,” narrated by Al Gore, the man Bush narrowly defeated in the 2000 US presidential election.
Однако наука о поведении также утверждает, что если прочитать о 25 самых неудобных позах для сна у кошек, это может стать не менее эффективным, хотя и недолговечным антидотом от чувства одиночества. But behavioral science also suggests that reading about the 25 most awkward cat sleeping positions can also be an effective, if ever so brief, antidote to your existential isolation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.