Exemples d'utilisation de "неуклонным" en russe
В странах юга Африки темпы реального роста ВВП в 2004 году увеличились в основном благодаря неуклонным темпам роста в Южной Африке, для которой оказался благоприятным стабильный общемировой и внутренний спрос, частично стимулировавшийся установленными в этой стране низкими процентными ставками.
In Southern Africa, real growth in GDP increased in 2004, mainly as a result of steady growth in South Africa, which benefited from strong global and domestic demand created, in part, by its low interest rate environment.
Одновременно имеющаяся в настоящее время в структуре Группы платежей должность С-2 была бы передана в другую подгруппу, занимающуюся ведением платежной ведомости пенсионных выплат, рабочая нагрузка которой существенно возросла в связи с неуклонным ростом количества периодических пенсионных выплат и увеличением степени сложности данных об истории получения участниками Фонда заработной платы, что обусловлено изменениями, внесенными в правила и положения Фонда.
Simultaneously, the P-2 post currently assigned to the Payments Unit would be laterally transferred to the other sub-unit in charge of managing the benefit payroll, where the workload has been significantly increased owing to the steady increases in the number of periodic benefit payments made and the growing complexity of payroll history records arising from the changes made to the rules and regulations of the Fund over time.
Отмечается также неуклонный прогресс в области использования конференционных помещений в Найроби.
There had been steady progress in the utilization of the conference facilities in Nairobi.
Все это требует твердой приверженности более эффективному управлению и неуклонному акценту на результатах.
All of this demands a strong commitment to better governance and a relentless focus on outcomes.
На положении в области прав человека в Бурунди сказывается неуклонно ухудшающееся социально-экономическое положение в стране.
The human rights situation in Burundi is influenced by a steady deterioration in economic and social conditions.
Вы возвращаетесь в Бостон с контрактом на сто миллионов в кармане, который вы заключили благодаря вашей блестящей интуиции и неуклонной решимости, действуя в интересах "Гелиус Интернейшнл".
You, arriving back in Boston with a 100 million contract in your pocket that you've salvaged by using your intuitive brilliance and relentless determination on behalf of Helius International.
Специальный докладчик подчеркнул, что для процесса демократизации в Ираке необходимо неуклонное улучшение условий в области безопасности.
The Special Rapporteur stressed that the democratization process required a steady improvement in security conditions in Iraq.
Этот неуклонный рост спроса на современные энергоресурсы вполне понятен, когда речь идет о городах в развивающихся странах, где потребление энергии на душу населения по-прежнему остается относительно низким.
This relentless growth in demand for modern energy resources is understandable in cities throughout the developing world, where per capita consumption rates still remain comparatively low.
Со времени написания этих слов неуклонное повышение статуса акций American Cyanamid в финансовых кругах, похоже, продолжается.
Since writing these words, the financial community's steady upgrading of the status of American Cyanamid appears to have continued.
Эту тенденцию можно увидеть, начиная, как минимум, с 2004 года, когда быстрый рост внешнеторгового профицита, масштабный приток капитала и неуклонное укрепление валютного курса вынудили Народный банк Китая (НБК) прибегнуть к монетарной экспансии в качестве страховки от возникших рисков.
This trend can be traced back at least to 2004, when a fast-growing trade surplus and massive capital inflows, as well as relentless exchange-rate appreciation, forced the People’s Bank of China (PBOC) to resort to monetary expansion as a hedge against the resultant risks.
Казахстан последовательно выступает за неуклонное и поэтапное ядерное разоружение и универсализацию международных инструментов в этой сфере.
Kazakhstan consistently called for steady and phased nuclear disarmament and for universal adherence to international instruments in that field.
Неуклонный рост числа стихийных бедствий означает, что самые решительные меры должны быть согласованы на международном уровне.
The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level.
Электронный документооборот неуклонно претворяется в жизнь и выйдет на уровень экспериментальной практической отработки к концу 2003 года.
The electronic transmission of documents has made steady progress and will be in trial operation by the end of 2003.
Стратегия опирается на неуклонные поступательные шаги, направленные на то, чтобы перехитрить соперника и создать новую реальность на местах.
The strategy relies on a steady progression of steps to outwit opponents and create new facts on the ground.
Эта общая цель добросовестно реализуется на транспарентной основе, и о неуклонном, поддающемся измерению прогрессе в этом направлении хорошо известно.
That shared objective is being pursued in good faith and in a transparent manner, and steady, measurable progress is a matter of public record.
Кроме того, с удовлетворением отмечая неуклонный рост числа стран — участников Регистра, мы должны продолжать усилия по обеспечению его универсализации.
Furthermore, while welcoming the steady increase in the number of participating countries, we must continue to strive for the universalization of the Register.
Страны Африки с низким доходом могут поддержать умеренные темпы роста производительности в будущем, поскольку человеческий капитал и управление неуклонно улучшаются.
Low-income African countries can sustain moderate rates of productivity growth into the future, on the back of steady improvements in human capital and governance.
Человек в середине - аргентинский исследователь, который зафиксировал неуклонное ухудшение этой земли в течение нескольких лет по мере снижения количества овец.
The man in the middle is an Argentinian researcher, and he has documented the steady decline of that land over the years as they kept reducing sheep numbers.
Целый ряд негативных внутренних и внешних факторов сыграли свою роль в неуклонном ухудшении экономических и социальных условий в этих странах.
Various negative internal and external factors had contributed to a steady deterioration in their economic and social conditions.
Мы будем добиваться неуклонного прогресса в области разоружения, касающегося обычного вооружения, стрелкового оружия и легких вооружений, и процесса Конвенции об обычном оружии.
We shall continue to work towards steady progress in the areas of conventional disarmament, small arms and light weapons and the Convention on Conventional Weapons (CCW) process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité