Exemples d'utilisation de "нечестной конкуренции" en russe

<>
Энергия биомассы, однако, не используется в должной мере из-за "нечестной конкуренции" со стороны ископаемых видов топлива. Biomass energy, however, is the victim of unfair competition from fossil fuels.
Закон о нечестной конкуренции обеспечит защиту этих интересов, однако правовая оценка методов обычной торговли не всегда применима в цифровой среде. Unfair competition law will protect these interests but legal evaluation of practices in conventional commerce cannot always be transferred to the digital environment.
Даже страны, внешне являющиеся сторонниками конкурентоспособных рынков, не любят проигрывать в своей игре и часто фабрикуют обвинения в "нечестной конкуренции". Even countries seemingly committed to competitive markets don't like being beaten at their own game, and often trump up charges of "unfair competition."
Тремонти считает, что необходим "новый европейский протекционизм", направленный против нечестной конкуренции со стороны развивающихся стран, а также "новый курс" правых, отвергающий беспристрастное насаждение антимонопольных законов в пользу корпоратистских идей. According to Tremonti, what Italy needs are a "new European protectionism" against unfair competition from developing countries and a rightwing "New Deal" that rejects independent enforcement of antitrust laws in favor of corporatist ideas.
В результате Китай стал основным объектом жалоб по поводу нечестной конкуренции и давления со стороны США с целью заставить его откорректировать свой валютный курс, чтобы удержать американцев от покупки китайских игрушек, аппаратуры и одежды. Consequently it is the target of US complaints about unfair competition, and of efforts to force an exchange-rate adjustment that would deter Americans from buying Chinese toys, appliances, and clothing.
Искоренение незаконного промысла является приоритетным направлением деятельности ЕС, ибо оно считает, что удобные флаги наносят ущерб сохранению и устойчивому освоению рыбных запасов и что они создают нечестную конкуренцию для рыболовных судов, легально зарегистрированных в регистре Сообщества. The elimination of illegal fishing was a priority for EC, as it considered that flags of convenience were detrimental to the conservation and sustainable management of fish stocks and that they constituted unfair competition for fishing vessels legally recorded in the Community fleet register.
Следовательно, если другая страна успешно конкурирует с американскими компаниями, это может означать только то, что она использует методы нечестной конкуренции. But this line of reasoning flies in the face of basic economic theory and common sense, which hold that trade is based on each country exporting goods that reflect its relative (or comparative) advantage.
Было сообщено, что в сфере продаж и маркетинга, ценообразования, распределительных сетей и воздушного транспорта в туризме широко применяются антиконкурентные соглашения, сговор и другие методы нечестной конкуренции, которые используются доминирующими игроками в секторе туризма. It was reported that sales and marketing, pricing, distribution networks and air transport in tourism are subject to anti-competitive agreements, collusive conduct and other unfair trade practices utilized by dominant players in the tourism sector.
Так, если один поставщик получил преимущество в результате нечестной конкуренции, то раскрытие соответствующей информации всем поставщикам может компенсировать эту обеспокоенность, и дальнейших мер в рамках закупок, возможно, не потребуется (в отличие от соответствующего должностного лица, занимающегося вопросами закупок, в отношении которого, возможно, потребуются дальнейшие меры). Thus where an unfair competitive advantage to one supplier has been given, disclosure of the relevant information to all suppliers can mitigate the concern, and further action within the procurement may not be needed (as compared to the position of the relevant procurement official, which may warrant further steps).
Руководящие принципы отбора и найма консультантов, пункт 1.10, касающийся преимуществ, полученных в результате нечестной конкуренции: «Справедливость и прозрачность процесса отбора требуют, чтобы консультанты или их аффилированные компании, конкурирующие за право получения определенного задания, не получали конкурентных преимуществ в результате оказания консультационных услуг, связанных с соответствующим заданием. Consultant Guidelines, section 1.10, addressing unfair competitive advantage: “Fairness and transparency in the selection process require that consultants or their affiliates competing for a specific assignment do not derive a competitive advantage from having provided consulting services related to the assignment in question.
Т.к. мы со своей программой практически не имеем конкуренции, мы рассчитываем на успешное сотрудничество. As there is little competition in our line of products we anticipate a successful business relationship.
На мой взгляд, она была и нечестной. In my opinion, it was also intellectually dishonest.
Это распространяется также на товары, находящиеся с нами в прямой конкуренции. This also applies to products that are in direct competition with ours.
В небольших корпорациях это злоупотребление зачастую трудно вскрыть, поскольку семьи, контролирующие бизнес, или ответственные должностные лица временами покупают недвижимость и сдают ее в аренду таким компаниям не из стремления к нечестной наживе, а из искреннего желания освободить имеющиеся в ограниченном объеме оборотные средства для других корпоративных целей. Among smaller corporations this is sometimes hard to detect, since controlling families or key officers at times buy and lease real estate to such companies, not for purposes of unfair gain but in a sincere desire to free limited working capital for other corporate purposes.
Нам следовало бы серьезнее относиться к конкуренции и лучше следить за ее развитием. We should watch the competition more closely and take them seriously.
Нафтогаз возмущается и говорит о нечестной игре. Naftogaz cries foul.
Эти товары в настоящее время вне конкуренции. Our products are without competition on the market.
И тем не менее, несмотря на такую разнородность, ВТО играет ключевую роль в открытии рынков и внедрении правил против нечестной торговли. Still, despite its varied membership, the WTO does play a vital role in opening markets and enforcing rules against unfair trade.
Этой ценой мы четко отделимся от конкуренции. With this price we leave the competitors far behind.
Азии ничего не остаётся, как смириться с нечестной игрой США и Европы, т.к. она обладает крайне низким представительством в обеих организациях. Asia has little choice but to defer to the US and Europe's shenanigans because it is grossly under-represented in both organizations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !