Ejemplos del uso de "неэффективное" en ruso

<>
Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры. This is a very expensive, unwieldy way to achieve a very small reduction in temperatures.
Вторая, а именно неэффективное согласование макроэкономической политики, привела к различиям в международной конкурентоспособности членов зоны евро, угрожая самому существованию евро. Second, inadequate macroeconomic policy coordination has resulted in divergences in the international competitiveness of euro-zone members, threatening the very existence of the euro.
Казалось, что гражданское правительство Пакистана также проигрывало и в экономической сфере, поскольку неэффективное управление со стороны властей вело страну к очередному кризису. Pakistan's civilian government also seemed to be dropping the ball in the economic field, as poor management by the authorities was driving the country towards another crisis.
Предметом второго вида инспекций с использованием других процедур станут отдельные лица, а также такие вопросы, как неэффективное управление, злоупотребление полномочиями и ненадлежащее поведение. The second type of inspection, using different procedures, would focus on individuals, and address matters such as mismanagement, abuse of authority and misconduct.
На национальном уровне существует понимание того, что антропогенное загрязнение атмосферного воздуха из местных источников означает неэффективное использование и потребление энергии и экономические потери. On national scales, there exists the realization that local anthropogenic air pollution implies inefficiency of energy utilization and consumption and economic losses.
Неэффективное функционирование этих институтов и отсутствие доверия к ним со стороны народа приводят к ослаблению усилий в области экономического развития и укрепления демократических ценностей. Without the effective functioning of those institutions and the confidence of the people in them, economic development and democratic values will be undermined.
Но необходимо уделять не меньше внимания микроэкономическим проблемам (таким как неэффективное стимулирование, недостатки рынка и недочеты госрегулирования), которые, прежде всего, и привели нас к кризису. But we should be devoting as much attention to the microeconomic problems – such as poor incentives, market failures, and regulatory shortcomings – that led us into the crisis in the first place.
Неэффективное управление ограничивает возможности страны создавать длительное благосостояние и производственные мощности – даже если недостатки становятся очевидными и разрушительными только тогда, когда бум переходит в кризис. Poor governance limits a country’s ability to create lasting wealth and productive capacity – even if the shortcomings become evident and damaging only when booms turn to busts.
Неэффективное и нерациональное использование водных ресурсов вызвало много проблем, в частности в связи с падением уровня грунтовых вод, засолением почв и интрузии солевых растворов или заболачиванием. Inefficiency and mismanagement have caused a lot of problems, in particular through falling water tables, salinization of soils and saline intrusion or water-logging.
Результатом этого является, с одной стороны, неэффективное управление работой городских свалок и, с другой стороны, отсутствие стимулов к уменьшению количества отходов, их утилизации или некоторых более сложных форм обработки. The consequence of this is, on the one hand, poor management of municipal landfills and, on the other, a lack of incentives for waste minimization, recycling or some more demanding forms of treatment.
Так что в следующем месяце Саркози оставит должность министра финансов, чтобы принять бразды правления консервативной партии Франции (UMP), покидая неэффективное правительство Ширака и надеясь использовать партийную машину, чтобы через два года проложить себе дорогу в Елисейский дворец. So Sarkozy will step down as finance minister next month to take the reigns of the ruling conservative party (UMP), washing his hands of Chirac's muddled government and hoping to use the party machine to bulldoze his way into the Elysée Palace in two years.
К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия. Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters.
При этом важно помнить, что и при осуществлении проекта возможны коррупция, ненадлежащее управление и неэффективное использование средств (хотя доноры, видимо, полагают, что в этом отношении они подвергаются меньшему риску, так как контролировать выполнение проекта легче, чем всю систему управления государственными расходами). It is important to bear in mind, however, that there can also be corruption, mismanagement and inefficiency in project implementation (though donors may feel less exposed to risk on this account since they have greater control over project implementation than over the general expenditure management system).
Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в деле улучшения положения женщин, тяжкий груз, возложенный на плечи женщин в современном обществе, нищета, неэффективное применение действующих законов, а также отсутствие средств на решение проблем женщин, по-прежнему мешают им в полной мере реализовать свои права. Despite the progress achieved in the advancement of women, the burdens placed on women by society, poverty, insufficient application of existing laws and a lack of funds allocated to address women's concerns still prevented them from fully enjoying their rights.
Гражданские конфликты и их тяжелые гуманитарные последствия, связанные с ними потоки беженцев, все более частое использование наемников и детей-солдат, распространение стрелкового оружия, неэффективное использование природных ресурсов, развал экономики и повсеместная коррупция относятся к числу основных факторов, способствующих нестабильности и требующих более широкомасштабного и многостороннего подхода во всем регионе. Civil conflicts and their severe humanitarian impact, the subsequent flow of refugees, the increasing use of mercenaries and child soldiers, the proliferation of small arms, the mismanagement of natural resources, failed economies and endemic corruption are prominent among the factors contributing to instability and requiring a wider and multifaceted approach covering the entire region.
Эффективному осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, мешает ряд факторов, включая, в частности, расширение масштабов нищеты, неэффективное управление, конфликты, нарушения прав человека, нерациональное использование ресурсов, слабый институциональный потенциал, отсутствие продовольственной безопасности, рост безработицы и усиление социальной изоляции, нехватка финансовых ресурсов, недостаточно своевременное и оперативное реагирование на чрезвычайные ситуации. A number of factors constrain the effective implementation of the recommendations of the Secretary-General's report, including, among others, increase in poverty, weak governance, conflicts, human rights abuse, mismanagement of resources, weak institutional capacity, food insecurity, increase in unemployment and social exclusion, lack of adequate financial resources, lack of timely and swift response to emergency situations.
Комитет также обеспокоен информацией, в соответствии с которой во время правления предыдущих военных правительств недостаток финансирования и неэффективное управление привели к серьезному ухудшению инфраструктуры системы здравоохранения, когда, например, больные были вынуждены покупать медикаменты и медицинские расходные материалы и даже платить за койки, а большое число работников здравоохранения предпочли эмигрировать. The Committee was also concerned by information, according to which, under previous, military governments, lack of funding and mismanagement had led to a serious decay in health infrastructure, with patients, for example, having to buy drugs and medical supplies and even pay for beds, and with large numbers of health-care professionals choosing to emigrate.
К числу причин, объясняющих снижение активности деятельности по мониторингу и оценке вод, отмечавшееся в начале 90-х годов, относятся такие, как неэффективное или устаревшее оборудование для мониторинга, отсутствие запасных частей, не отвечающие требованиям лабораторные измерительные устройства, ухудшение положения с отбором проб и их доставкой с отдаленных станций и потеря квалифицированного персонала. Among the reasons given for the decline of water monitoring and assessment activities in the early 1990s were poor or outdated monitoring equipment, lack of spare parts, inadequate laboratory devices, a worsening situation regarding sampling and sample transport from remote stations, and loss of qualified staff.
В число причин, объясняющих снижение активности деятельности по мониторингу и оценке вод, отмечавшееся в начале 90-х годов, входят такие, как неэффективное или устаревшее оборудование для мониторинга, отсутствие запасных частей, не отвечающие существующим требованиям, лабораторные измерительные устройства, ухудшение положения с взятием проб и их перевозкой от отдаленных станций и потеря квалифицированного персонала. Among the reasons given for the decline of water monitoring and assessment activities in the early 1990s were poor or outdated monitoring equipment, lack of spare parts, inadequate laboratory devices, a worsening situation regarding sampling and sample transport from remote stations, and loss of qualified staff.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.