Exemples d'utilisation de "ни тени сомнения" en russe

<>
У меня нет ни тени сомнения, что уже во второй половине этого столетия купить карманных профессоров (возможно, с голографическим изображением) будет так же легко, как сегодня можно купить карманный шахматный компьютер "Каспаров". I have no doubt that sometime later this century, one will be able to buy pocket professors - perhaps with holographic images - as easily as one can buy a pocket Kasparov chess computer today.
Но в то время как большинство победивших на выборах политиков стремятся быть «всем для всех», Трамп не оставил ни тени сомнений в том, что намерен делать всё, что обещал: запрет на иммиграцию мусульман, стена на границе с Мексикой, пересмотр Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), отмена финансовой реформы Додда-Франка 2010 года, а также многое другое, что не нравится даже его сторонникам. But, while most elected officials welcome being all things to all people, Trump has left no room for doubt that he intends to do what he said: a ban on Muslim immigration, a wall on the border with Mexico, renegotiation of the North American Free Trade Agreement, repeal of the 2010 Dodd-Frank financial reforms, and much else that even his supporters dismissed.
Без тени сомнения я верю, что она невиновна. I am sure of her innocence, without a shadow of a doubt.
Мы знаем, без тени сомнения, что мы имеем дело с действительно новой частицей и что она сильно напоминает бозон Хиггса, предсказанный Стандартной моделью. We know without a shadow of a doubt that it is a new authentic particle, and greatly resembles the Higgs boson predicted by the Standard Model.
Такой которой наплевать на всех, кроме себя, такой которая может просто бросить своих детей без тени сомнения. The kind who doesn't care about anyone but herself, the kind who can just leave her children without a glance back.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения. I promise to report the news without fear or favour.
А чтобы потерять такое доверие, не обязательно быть пойманным на лжи, достаточно появления даже тени сомнения. In any case, one does not have to be found out as a liar to lose such trust. It is sufficient that clouds of doubt develop.
Трагические события 11 сентября вне всякой тени сомнения доказали, что всем нам присущ один фундаментальный элемент общности- наша общая уязвимость. The tragic events of 11 September proved beyond a shadow of a doubt that we all have one fundamental commonality: our common vulnerability.
Нет никакого сомнения. There is no doubt.
Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени. The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
Без сомнения он поджигатель войны. No doubt. He's a warmonger.
Надвигающиеся события бросают перед собой тени. Coming events cast their shadows before them.
Без сомнения! Without a doubt!
Солнце палит и нигде не видно тени. The sun is beating down and there's no shade in sight.
Если у вас будут какие-либо сомнения, не колеблясь, сообщите мне. If you have any doubts, let me know without any hesitation.
Мы отдыхали в тени. We had a rest in the shade.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Давайте сядем в тени Let's sit in the shade
Без сомнения ты сможешь сдать экзамен. No doubt you will be able to pass the examination.
Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что постоянно находящийся в тени регион планеты покрыт льдом. The Messenger probe has found evidence that there is an ice cover in the region of the planet that lies permanently in shadow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !