Ejemplos del uso de "ничтожно" en ruso
означает, что показатель равен нулю или ничтожно мал.
indicates that the amount is nil or negligible.
Прочерк (—) означает, что соответствующая величина равна нулю или ничтожно мала.
A dash (—) indicates that the item is nil or negligible.
Он дал мне понять, как ничтожно мало сообщают нам Кротоны.
He made me realise how pitifully little the Krotons tell us.
В силу высокой адсорбции их мобильность в почве и осадочных породах ничтожно мала.
The strong adsorption causes their mobility in soil and sediments to be negligible.
Симуляция показала, что когда машины будут внутри города вероятность нашего спасения ничтожно мала.
Every simulation we've run, we've seen that once the machines are inside the odds of our survival decrease dramatically.
В связи с этим Специальный докладчик употребил в подпункте (е) термин «ничтожно малый объем».
Therefore, the Special Rapporteur has used the term “non-negligible” in subparagraph (e).
Из-за высокой степени адсорбции их мобильность в почве и осадочных породах ничтожно мала.
The strong adsorption causes their mobility in soil and sediments to be negligible.
Эти люди действительно входят в группу риска а ресурсов по их поддержке ничтожно мало.
This truly is an at-risk population with very few resources to support them.
Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым.
Indeed, our monetary analysis suggested that the risk of protracted deflation was negligible.
Растворитель должен иметь ничтожно малую смешиваемость с водой, и вещество не должно ионизировать в воде.
The solvent and water shall have negligible miscibility and the substance shall not ionize in water.
Учитывая ничтожно малое преимущество "l'Unione" ("Союз") в верхней палате парламента, наиболее вероятным исходом будет паралич власти.
Given l'Unione's razor-thin majority in the upper house, the most likely outcome is paralysis.
В юанях заключается ничтожно малое количество контрактов; доллар остается королем в выставлении счетов, с евро идущим далеко вторым.
Vanishingly few contracts are issued in renminbi; the dollar remains king in invoicing, with the euro a distant second.
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда.
Compensation awards to injured workers and their families are pitifully low and fail to give employers incentives to make their workplaces safe.
Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов.
The official national income accounting data for the second quarter are now available, and they show that the rebates did very little to stimulate spending.
С помощью миниатюрного медицинского набора можно измерить у человека миллион различных биологических факторов, располагая ничтожно малым количеством его крови.
Medical kits the size of a thumbnail can measure a million different biological factors on an individual with an infinitesimal amount of blood.
А что, если бы обязательства были ничтожно малы, но при этом каждый получал бы что-то индивидуально уникальное за вклад?
What if we had a very low commitment, but delivered something individually unique to each person who contributed?
Вообще-то мы полагали, что это цитомегаловирус, но вероятность того, что он подействует подобным образом сразу на двоих ничтожно мала.
Well, we treated him for CMV, but the chances of the virus impacting them both like this are miniscule.
Но необходимо начать с того, чтобы ограничить дорогое и обременительное лечение, предлагаемое людям на закате жизни, если шансы на успех ничтожно малы.
But surely the place to start is to limit treatment that is burdensome and expensive, that has a miniscule chance of success, and that is proposed for people at the very end of life.
Реальные заработные платы многих рабочих ничтожно малы и исправить положение можно только путем увеличения объема производства, что обычно является одним из компонентов экономического роста.
Real wages for many workers are pitifully low and can only be addressed through the higher productivity that growth usually entails.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad