Ejemplos del uso de "новая формулировка" en ruso
Новая формулировка основного противоречия появилась не на пустом месте.
This restatement of the principal contradiction has not emerged from thin air.
Причина внесения поправки: Новая формулировка, в том числе перестановка слов " включая строительство ", соответствует принципу МСУГС в отношении имущества, производственных фондов и оборудования.
Reason for revision: The new wording, including moving the words “including construction”, is in line with the IPSAS principle of property, plant and equipment.
Если в первоначальной формулировке раздела 246 (на 1 июня 2001 года) говорилось только о половых сношениях, то новая формулировка охватывает и другие формы сексуальных отношений.
Whereas the original wording of section 246 (as at 1 June 2001) referred only to sexual intercourse, the new wording also covers other forms of sexual relation.
Была предложена новая формулировка текста области применения, в которой рассматривались эти вопросы: " Настоящие гтп устанавливают требования к подголовникам для снижения частоты и тяжести травм, вызванных смещением головы назад ".
New text was proposed for the scope that addresses these issues: " This gtr specifies requirements for head restraints to reduce the frequency and severity of injuries caused by rearward displacement of the head.
Новая формулировка продолжает критическую линию бывшего премьер-министра Вэнь Цзябао, который в марте 2007 года выступил со знаменитым предупреждением: китайская экономика становится всё более «нестабильной, разбалансированной, раскоординированной и [в конечном итоге] неустойчивой».
It is also consistent with the critique of former Premier Wen Jiabao, who in March 2007 famously warned of a Chinese economy that was becoming increasingly “unstable, unbalanced, uncoordinated, and [ultimately] unsustainable.”
Г-н Мадрид Парра (Испания) хотел бы знать, исключает ли новая формулировка проекта пунк-та 3 (b) возможность подтверждения личности и намерения другими способами, чем способ, пре-дусмотренный в проекте пункта 3 (а).
Mr. Madrid Parra (Spain) asked whether the new wording of draft paragraph 3 (b) was intended to exclude the possibility of proving identity and intention by methods other than that provided for in draft paragraph 3 (a).
Была поддержана новая формулировка проекта статьи 9, которая была сочтена более четкой, чем формулировка, принятая в первом чтении, и не сопряженной с опасностью множественных требований в связи с одним видом вреда, нанесенным одной корпорации.
Support was expressed for the new formulation of draft article 9, which was considered clearer than the first-reading text and avoided the risk of multiple claims in relation to a single injury affecting one corporation.
Хотя в целом предложенная Специальным докладчиком новая формулировка статьи 49, охарактеризованная как более простая и понятная, нежели чем та, что была принята в первом чтении, была поддержана, отдельные члены Комиссии высказали мнение, что предлагаемая формулировка заслуживает дальнейшего рассмотрения.
While general support was expressed for the new formulation of article 49 suggested by the Special Rapporteur, which was described as being simpler and clearer than that adopted on first reading, others thought the proposed wording merited further consideration.
Данная новая формулировка была подготовлена с той целью, чтобы каким-то образом увязать состояние необходимости и задачи и полномочия соответствующей организации, обычно определяемые в учредительном договоре организации, но здесь определенные трудности могут возникнуть в связи с тем, что касается подразумеваемых полномочий.
The new formulation sought to create a nexus between necessity and an organization's tasks and powers, which were usually defined in the organization's founding treaty, but difficulty might arise over its implied powers.
Новая формулировка не только будет существенно отличаться от статьи 15 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, но также приведет к снижению юридической определенности в результате преобразования существующего правила в опровержимую презумпцию и в результате переноса риска утраты сообщения исключительно на составителя.
The new formulation would not only depart significantly from article 15 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, but would also reduce legal certainty by converting the existing rule in a rebuttable presumption and by shifting the risk of loss of messages entirely on the originator.
Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что, хотя его делегация твердо поддерживает работу Специального комитета, она считает, что Комитет должен был серьезно задуматься о тех опасных последствиях, которые новая формулировка может иметь для колониальных ситуаций, особенно в Западной Сахаре, где, по мнению одной делегации, проблема связана не с деколонизацией, а, скорее, с вопросом суверенитета.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that while his delegation was a firm supporter of the work of the Special Committee, it believed that the Committee should have given more thought to the dangerous effect the new clause might have on colonial situations, particularly in Western Sahara, which one delegation maintained was not a question of decolonization but rather of sovereignty.
На следующей сессии в 1999 году Комитет рассмотрел заявление Совета штата Джамму и Кашмир по правам человека, в основе которого лежала новая формулировка, и постановил отложить дальнейшее рассмотрение этого заявления до своей возобновленной сессии 1999 года в ожидании опубликования официальной документации.
At the subsequent 1999 session, the Committee considered the application of Jammu and Kashmir Council for Human Rights on the basis of a new application, and decided to defer further consideration of the application to its resumed 1999 session pending the issuance of official documentation.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей".
Equally dubious is the formulation stating that "insulting people" is forbidden.
Новая секретарша набирает текст быстрее, чем прошлая.
The new secretary types faster than the old one.
Формулировка условий является наиболее эффективным способом в этом отношении, и именно такого рода тактику Евросоюз успешно применял в прошлом.
Conditionality is the most effective way to do this, and it was the tactic that the EU used with great success in the past.
Но даже если формулировка Немцова точна (а любой, прочитавший хотя бы введение к советской истории, знает, что это не так), то она отражает поистине странный нравственный расчет и необъяснимую зацикленность на моральном разложении в ущерб всему остальному.
But even if Nemtsov’s formulation was accurate (and as anyone who’s taken even an introductory course on Soviet history would know it’s not) it reflects a truly bizarre moral calculus and an inexplicable fixation on corruption to the exclusion of everything else.
Новая версия Татоэбы позволит соединять людей и даже редактировать их!
The new version of Tatoeba will allow linking people, and even editing them!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad