Ejemplos del uso de "нормальным" en ruso
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным.
And therefore she starts normalizing this exploitation.
Что, сразу перестал быть нормальным в этом прикиде, так что ли?
You ain't white in that getup, are you?
Слушайте, до того, как я стал бухать, я был нормальным человеком.
Look, before I crawled into the bottle I was a real person.
Тот, кто работает с человеком, который считает нормальным вламываться в чужие дома?
Someone who works with someone who thinks it's okay to break into other people's homes?
Единственным нормальным институциональным механизмом является Парижский Клуб, который работает исключительно с официальным финансированием.
The only regular institutional mechanism is the Paris Club, which deals exclusively with official financing.
То, что в 50-60-ые года было эксклюзивным, теперь стало, интересно заметить, нормальным.
So, something which in [the] '50s, '60s was very exclusive has now become, interestingly, quite inclusive.
Буш играет в опасную игру, рискуя нормальным ходом политического процесса Пакистана в своих личных целях.
Bush is playing a dangerous game, risking the collapse of Pakistan's political process for the sake of his own legacy.
Предположим, к примеру, что американцы выберут своим президентом непредсказуемого и некомпетентного бизнесмена, считающего банкротство нормальным поступком.
Suppose, for example, that US voters elect as their president an unpredictable and incompetent businessman, who views bankruptcy as just business as usual.
Принцип многообразия означает доступность мира для всех, а не только для тех, кто считается идеальным и нормальным.
The principle of diversity promotes making the world available to all and not only to those defined by notions of perfection and normality.
С деньгами, полученными за бриллиант, мы сможем создать небольшой синдикат, с сетью помощников, с аферами с нормальным финансированием.
With the money from the diamond, we could build a small consortium, a network of associates, properly financed cons.
Многим детям до сих пор не хватает чистой питьевой воды, доступа к нормальным туалетам и надлежащим методам соблюдения гигиены.
Many kids still lack clean drinking water, access to basic toilets, and good hygiene practices.
Больше всего разочаровывает то, что ты действительно считаешь эти жилетки чистыми, считаешь нормальным выполнять свою работу не должным образом.
What's most upsetting is you actually think these vests are clean, that it's okay to turn in sub-par work.
Действительно, расширение спроса может дать центральным банкам необходимый им шанс для возврата процентных ставок к их исторически нормальным уровням.
Indeed, the boost to demand might give central banks the opening they need to move interest rates back toward historical norms.
Даже мне молодому все это едва ли казалось нормальным. А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня.
And so even at a young age, that really resonated with me, and the whole notion of environmental preservation, at a very basic level, sunk in with me.
Я считаю влечение к очень красивой женщине, пусть даже она замужем за урологом, не только нормальным, но и абсолютно естественным.
I guess being attracted to a very beautiful woman, even one married to a urologist, is not only fine, but perfectly natural.
в интересах детей и подростков стран, ставших жертвами агрессии, с целью оказания помощи в деле возвращения этих детей и подростков к нормальным условиям жизни;
For the benefit of children and adolescents of countries which were victims of aggression and in order to assist in their rehabilitation;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad