Exemples d'utilisation de "нормальных уровней" en russe

<>
Иными словами, нет никаких сомнений, что со временем волатильность возрастет до нормальных уровней. In short, there is no doubt that volatility will eventually rise to normal levels.
Хотя в развитых и развивающихся странах необходимо проведение структурных реформ, особенно в области производства (предложения), этого явно недостаточно для ликвидации «векового застоя», как его назвал бывший министр финансов США Лоуренс Саммерс. Проблема заключается в том, что необходимо обеспечить достаточный спрос для создания нормальных уровней роста производства. While structural reforms – particularly on the supply side – are required in developed and developing countries, they are not sufficient to address what former US Treasury Secretary Larry Summers has called “secular stagnation” – that is, the difficulty of sustaining sufficient demand to permit normal levels of output.
Секретариат ЮНКТАД принял участие в работе межучрежденческой группы финансовых и товарных экспертов по вопросу о краткосрочных трудностях в финансировании нормальных уровней коммерческого импорта основных пищевых продуктов, созванной в соответствии с решением четвертой Конференции министров ВТО в Дохе, Катар (Конференция в Дохе), и представил предложение относительно механизма заблаговременного финансирования. The UNCTAD secretariat participated in the interagency panel of financial and commodity experts on short-term difficulties in financing normal levels of commercial imports of basic foodstuffs, convened pursuant to the Fourth WTO Ministerial Conference in Doha, Qatar (the Doha Conference), and submitted a proposal for an ex-ante financing mechanism.
процентные ставки США достигнут нормального уровня; US interest rates will be at normal levels;
эксплуатационное обслуживание этих зданий, как ожидается, останется на нормальном уровне; Maintenance operations for those areas are expected to be at a normal level;
Люди ощущают тепло в 2,9 раза выше нормального уровня, и так далее. They're feeling "warm" at 2.9 times the normal level, and so on.
Процентные ставки могут вернуться на нормальный уровень, а цены на активы постепенно скорректируются. Interest rates may return to normal levels, and asset prices may gradually correct.
Зимой этого года корреляция оказалась даже отрицательной, но затем вернулась к нормальным уровням. It even went negative for a short period in January and February this year before returning to more normal levels (see “Loonie correlations”).
Мы видим, что прямо сейчас мир чувствует в 3,3 раза выше нормального уровня. We see that the world is feeling "used" at 3.3 times the normal level right now.
Если интервала журнала очереди передачи недостаточно для достижения нормального уровня использования, выполните следующие действия. If normal level isn't reached for the entire Submission queue history depth, take the following actions:
Волатильность, как бы удивительно это ни было, находится на нормальных уровнях для этого рынка. Volatility is, surprising at it may seem, on normal levels for this market.
Тогда финансовая либерализация может продолжаться при рыночных процентных ставках, которые останутся на нормальных уровнях. Then financial liberalization could proceed with market interest rates remaining at normal levels.
Если степени детализации журнала сегмента версий недостаточно для достижения нормального уровня использования, выполните следующие действия: If normal level isn't reached for the entire version bucket history depth, take the following actions:
Один из наиболее известных застройщиков Лондона предупредил, что рынок недвижимости в юго-восточной Англии "вернулся" к нормальному уровню активности. One of London's most prominent property developers has warned that the housing market in southeast England has "reverted" to normal levels of activity.
Необходимо, чтобы правительство занимало и тратило, тем самым, избавляя население от безработицы и наращивая использование производственных мощностей до нормального уровня. Have the government borrow and spend, thereby pulling people out of unemployment and pushing up capacity utilization to normal levels.
Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до «потенциального», правительства могут прибегнуть к четырем вещам. When an economy falls into a depression, governments can try four things to return employment to its normal level and production to its “potential” level.
БЕРКЛИ - Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до "потенциального", правительства могут прибегнуть к четырем вещам. BERKELEY - When an economy falls into a depression, governments can try four things to return employment to its normal level and production to its "potential" level.
Накопление долга и искажение в производственной и инвестиционной модели, вызываемое устойчиво низкими процентными ставками, препятствует возвращению этих ставок к более нормальным уровням. The accumulation of debt and the distortions in production and investment patterns induced by persistently low interest rates hinder the return of those rates to more normal levels.
То же самое касается помощи со стороны международных финансовых учреждений в преодолении краткосрочных трудностей в финансировании нормального уровня продовольственного импорта на коммерческих условиях. The same situation applies to support from the international financial institutions to meet short-term difficulties in financing normal levels of food imports on a commercial basis.
Даже Бюджетное управление Конгресса предсказывает, что наступит середина десятилетия, прежде чем безработица вернется на свой нормальный уровень, так как Америка испытывает свою собственную версию "японского недомогания". Even the Congressional Budget Office is predicting that it will be the middle of the decade before unemployment returns to more normal levels, as America experiences its own version of "Japanese malaise."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !