Ejemplos del uso de "нравственное чувство" en ruso

<>
Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства. So, I think you're dealing with something that people instinctively see as part of that moral sense.
Нравственное лидерство стало причиной мирной кончины безнравственной системы. Moral leadership caused the peaceful end of an immoral system.
У меня неприятное чувство, как будто произойдёт что-то ужасное. I have a nasty feeling something awful is going to happen.
Пятнадцатая годовщина "бархатной революции" 17 ноября 1989 года, положившая конец длившейся 41 год коммунистической диктатуре в Чехословакии - это повод задуматься над тем, что такое нравственное поведение и свобода действий. The fifteenth anniversary of the Velvet Revolution on November 17, 1989, which brought an end to 41 years of communist dictatorship in Czechoslovakia, is an opportunity to ponder the meaning of moral behavior and free action.
У неё было смутное чувство вины. She had a vague feeling of guilt.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. As we can now see, the Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland wants to be among the managers.
У тебя прекрасное чувство юмора. You've got a great sense of humor.
Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой. A moral but pragmatic community needs to be constructed, with all in agreement on how to deal with Myanmar.
У вас, молодых людей, вообще отсутствует чувство юмора. You young people have no sense of humor at all.
В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества". In 1997, he established a movement called the Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland.
У твоей сестры есть чувство прекрасного. Your sister has a sense of beauty.
Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием. His own good, either physical or moral, is not sufficient warrant.
У нашего учителя чудесное чувство юмора. Our teacher has a wonderful sense of humor.
Ее отец был, прежде всего, идеологом, "популистским" Наполеоном, и никогда бы не стал смягчать свою концепцию белой и католической Франции, которой необходимо нравственное возрождение. Her father was, above all, an ideologue, a "populist" Napoleon who would never moderate his vision of a white and Catholic France in need of a moral revival.
—У меня такое чувство...—Дима начал говорить.—У меня такое чувство, что за последних 150,000 предложений я совсем ничего не сделал. "I feel like..." Dima started to say. "I feel like I haven't done anything for the last 150,000 sentences."
Ну, Терри Иглтон призывает в нашем веке вдохнуть в марксизм новую жизнь путем признания того, что Карл Маркс, к сожалению, не упоминал в своем учении, и провозгласить директиву на предоставление ведущей роли диалектике, как способу познания, который будет определять наше духовное, а не нравственное мышление. Well, Terry Eagleton encourages us to let Marxism breathe in our new century by allowing for things which Karl Marx, frankly, had no opinion on, by letting the guidelines of the Great Dialectic, or the Grand Narrative, guide us towards moral and not moralist thinking.
Мне нравится её чувство стиля. Её одежда и макияж всегда хорошо выглядят. I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good.
В действительности нам придется довести до совершенства понимание биологии нравственного поведения, что позволит нам объяснить нравственное поведение как нормальных, так и душевнобольных людей. Indeed, we will have perfected a biology of morality that allows us to explain typical morality as well as deviant morality.
У меня такое чувство, что я уже был здесь раньше. I have a feeling that I have been here before.
Там, где Милл говорит, что «физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием» для вмешательства государства, Харт говорит, что физическое благополучие человека является достаточным основанием, если человек может пренебречь своими собственными интересами, а вмешательство в его свободу незначительно. Where Mill says that the good of the individual, “either physical or moral,” is “not sufficient warrant” for state interference, Hart says that the individual’s physical good is sufficient warrant, if individuals are likely to neglect their own best interests and the interference with their liberty is slight.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.